lunedì 19 ottobre 2020
Efesini 1,22 - CAPO UNICO DI CHIESA E MONDO È CRISTO RISORTO
scarica il doppio file per elaborazioni
Efesini 1,22 - CAPO UNICO DI CHIESA
E MONDO È CRISTO RISORTO
Tutto infatti egli ha messo sotto i suoi piedi e lo ha dato alla Chiesa come capo su tutte le cose
CONTESTO
Efesini 1,15-23: Il mistero della
salvezza nella chiesa. Nel piano divino di salvezza, è predeterminato il
trionfo e la supremazia di Cristo, unico capo di tutto e di tutti. Il versetto
che precede è 1,21 (al di sopra di ogni Principato e Potenza, al di sopra di
ogni Forza e Dominazione e di
ogni nome che viene nominato non solo nel tempo presente ma anche in quello
futuro) e il versetto che segue è 1,23 (essa [la chiesa] è il corpo di lui, la
pienezza di colui che è il perfetto compimento di tutte le cose)
PARALLELI
Gen 3,15; Sal 8,7; 91,13; Mt 16,18; At 20,28; 1Cor 11,3; 15,25; Ef 3,21
(a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei
secoli dei secoli! Amen); 4,15-16 (Al contrario, agendo secondo verità nella
carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa tendendo a lui, che è il capo,
Cristo. Da lui tutto il corpo, ben compaginato e connesso, con la
collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro,
cresce in modo da edificare se stesso nella carità); Col 1,8; 2,10.19; 1Tm
3,15; Eb 2,8; 12,22.
PARALLELI LETTERALI IN PAOLO
· πᾶς: in 371 versetti 464 volte,
soprattutto in 1Cor (112 volte), Romani (70) 2Cor ed Efesini (52). In Ef
vedi 1,3(Benedetto Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, che ci ha
benedetti con OGNI benedizione spirituale nei cieli in Cristo.).15.22-23; 3,9;
4,6.10.16.31; 6,16.18(In ogni occasione, pregate con ogni sorta di preghiere e
di suppliche nello Spirito, e a questo scopo vegliate con ogni perseveranza e
supplica per tutti i santi).24(La grazia sia con tutti quelli che amano il
Signore nostro Gesù Cristo con amore incorruttibile)
· πούς: Rm 3,15; 10,15; 16,20; 1Cor
12,15.21; 15,25.27; Ef 6,15 (i piedi, calzati e pronti a propagare il vangelo
della pace); 1Tm 5,10
· κεφαλή: Rm 12,20; 1Cor 11,3-5.7.10;
12,21; Ef 4,15 (Al contrario, agendo secondo verità nella carità, cerchiamo di
crescere in ogni cosa tendendo a lui, che è il capo, Cristo); 5,23 (il marito
infatti è capo della moglie, così come Cristo è capo della Chiesa, lui che è
salvatore del corpo); Col 1,18; 2,10.19
· ἐκκλησία: Rm 16,1.4-5.16.23; 1Cor
1,2; 4,17; 6,4; 7,17; 10,32; 11,16.18.22; 12,28; 14,4-5.12.19.23.28.33-35;
15,9; 16,1.19; 2Cor 1,1; 8,1.18-19.23-24; 11,8.28; 12,13; Gal 1,2.13.22; Ef
3,10(affinché, per mezzo della Chiesa, sia ora manifestata ai Principati e alle
Potenze dei cieli la multiforme sapienza di Dio).21(a lui la gloria nella
Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen);
5,23-25.27(e per presentare a se stesso la Chiesa tutta gloriosa, senza macchia
né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata).29.32; Fil 3,6; 4,15; Col
1,18.24; 4,15-16; 1Ts 1,1; 2,14; 2Ts 1,1.4; 1Tm 3,5.15; 5,16; Fm 1,2
TESTO E TRADUZIONI INVERSE E CODICE STRONG
testo greco
1καὶ 2πάντα 3ὑπέταξεν 4ὑπὸ
5τοὺς 6πόδας 7αὐτοῦ 8καὶ 9αὐτὸν
10ἔδωκεν 11κεφαλὴν 12ὑπὲρ 13πάντα 14τῇ
15ἐκκλησίᾳ
lettura del testo greco
kaì pánta
hypétaxen hypò toùs pódas autoû kaì autòn édōken kephalḕn hypèr pánta tē̂i
ekklēsíāi
allineamento all'inglese
del greco e del codice Strong e italiano letterale
KJV And_1καὶ <G2532> hath put_3ὑπέταξεν
<G5293> all_2πάντα <G3956> under_4ὑπὸ <G5259> his_7αὐτοῦ <G846> feet_5τοὺς
6πόδας <G4228>, and_8καὶ <G2532> gave_10ἔδωκεν <G1325> him_9αὐτὸν <G846> to be the head_11κεφαλὴν <G2776>
over_12ὑπὲρ <G5228>
all things_13πάντα <G3956> to the_14τῇ church <G1577>_15ἐκκλησίᾳ
= E <G2532> ha sottomesso <G5293> tutto
<G3956> sotto <G5259> i suoi <G846> piedi <G4228>, e
<G2532> ha dato <G1325> lui <G846> capo <G2776> su
<G5228 > tutto <G3956> alla chiesa <G1577>
LATINO NOV-GRECO-ITALIANO LETTERALE
et
omnia |
e tutto |
1καὶ 2πάντα |
subiecit |
sottomise |
3ὑπέταξεν |
sub
pedibus eius |
sotto ai piedi di lui |
4ὑπὸ 5τοὺς
6πόδας 7αὐτοῦ |
et
ipsum |
e lui stesso |
8καὶ 9αὐτὸν |
dedit |
diede |
10ἔδωκεν |
caput |
capo |
11κεφαλὴν |
supra
omnia |
sopra tutto |
12ὑπὲρ 13πάντα |
ecclesiae |
della chiesa |
14τῇ 15ἐκκλησίᾳ |
FRANCESE FJB-ITALIANO-GRECO
Il a tout |
egli ha tutto |
1καὶ 2πάντα |
mis sous ses pieds |
messo sotto suoi piedi |
3ὑπέταξεν 4ὑπὸ 7αὐτοῦ 5τοὺς 6πόδας |
et l'a constitué |
e l'ha costituito |
8καὶ 9αὐτὸν 10ἔδωκεν |
au sommet de tout |
alla sommità di tutto |
12ὑπὲρ 13πάντα 11κεφαλὴν |
Tête pour l'Église |
testa per la chiesa |
14τῇ 15ἐκκλησίᾳ |
TEDESCO LUT-ITALIANO-GRECO ANTICO
Und alles |
e tutto |
1καὶ 2πάντα |
hat er unter seine Füße getan |
ha egli sotto suoi
piedi fatto |
4ὑπὸ 7αὐτοῦ 5τοὺς 6πόδας 3ὑπέταξεν
|
und hat ihn gesetzt |
e ha lui stabilito |
8καὶ 9αὐτὸν 10ἔδωκεν |
der Gemeinde |
della comunità |
14τῇ 15ἐκκλησίᾳ |
zum Haupt über alles |
per capo su tutto |
11κεφαλὴν 12ὑπὲρ 13πάντα |
GRECO MODERNO (MET)-ITALIANO-GRECO ANTICO
Και όλα
τα |
e tutto |
1καὶ 2πάντα |
υπόταξε |
sottomise |
3ὑπέταξεν |
κάτω από
τα πόδια του |
sotto a
i piedi di lui |
4ὑπὸ 5τοὺς 6πόδας 7αὐτοῦ |
και αυτόν
έδωσε |
e lui
diede |
8καὶ 9αὐτὸν 10ἔδωκεν |
κεφαλή |
testa |
11κεφαλὴν |
πάνω σε όλα |
sopra in
tutto |
12ὑπὲρ 13πάντα |
στην
εκκλησία |
alla
chiesa |
14τῇ 15ἐκκλησίᾳ |
Kai óla ta ypótaxe káto apó
ta pódia tou kai aftón édose kefalí páno se óla stin ekklisía
EBRAICO MODERNO (MHT)-ITALIANO-GRECO ANTICO
וְאֶת הַכֹּל |
e il
tutto |
1καὶ
2πάντα |
שָׁת תַּחַת רַגְלָיו |
mise
sotto piedi di lui |
3ὑπέταξεν
4ὑπὸ 5τοὺς 6πόδας 7αὐτοῦ |
וְנָתַן אוֹתוֹ |
e diede
lui |
8καὶ
10ἔδωκεν 9αὐτὸν |
לַקְּהִלָּה לְרֹאשׁ |
alla chiesa
per capo |
14τῇ
15ἐκκλησίᾳ 11κεφαλὴν |
עַל כֹּל; |
su tutto |
12ὑπὲρ
13πάντα |
we'eth hakkol shath tachath
raglaiw wenathan otho laqqehillah lerosh al kol
wĕʾet hakkōl šāt taḥat raglāyw wĕnātan ʾôtô laqqĕhillâ lĕrōʾš ʿal kōl = He put everything under his feet and gave it to the church to head over all
Etichette: Ephesians 1:22, traduzione inversa, ἐκκλησία, κεφαλή, πούς, ὑποτάσσω
Iscriviti a Post [Atom]