mercoledì 8 agosto 2018

 

φάντασμα in Mt 14,26 - il Risorto non è un fantasma ma lo Spirito del Figlio in carne e ossa



parolallineata   
    φάντασμα (phántasma) in Matteo 14,26 

Il Cristo non è un fantasma ma lo Spirito del Figlio di Dio in carne e ossa 

φάντασμα (phántasma) 
in  
“Vedendolo camminare sul mare, i discepoli furono sconvolti e dissero: «È un fantasma!» e gridarono dalla paura. ” 
(CEI  Matthew 14:26)

Il termine “fantasma” nella Bibbia della CEI (2008), e anche al plurale, “fantasmi” è solo in 8 versetti: Gb 7,14 (CEI  Job 7:14 tu allora mi spaventi con sogni e con fantasmi tu mi atterrisci.); Sap 17,14; 18,17; Is 29,4; Mt 14,26; Mc 6,49 (CEI  Mark 6:49 Essi, vedendolo camminare sul mare, pensarono: «È un fantasma!», e si misero a gridare,); Lc 24,37.39 (CEI  Luke 24:39 Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa, come vedete che io ho».)
Il termine greco, φάντασμα (phántasma) ricorre, nella Bibbia greca (LXX AT e NT), solo in 3 versetti: Sap 17,14 (CEI  Wisdom 17:14 ora erano tormentati da fantasmi mostruosi, ora erano paralizzati, traditi dal coraggio, perché una paura improvvisa e inaspettata si era riversata su di loro.); nel NT due volte: Mt 14,26; Mc 6,49.

Nel contesto

Gesù cammina sulle acque, di notte, incontro ai suoi discepoli che navigano a fatica sul lago di Tiberiade

Testo originale greco di Matteo 14,26

BGT  Matthew 14:26 οἱ δὲ μαθηταὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατοῦντα ἐταράχθησαν λέγοντες ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν.  - hoi dè mathētaì idóntes autòn epì tē̂s thalássēs peripatoûnta etaráchthēsan légontes hóti phántasmá estin, kaì apò toû phóbou ékraxan.

in greco moderno (1850)

MGK  Matthew 14:26 Καὶ ἰδόντες αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ἐπὶ τὴν θάλασσαν περιπατοῦντα, ἐταράχθησαν, λέγοντες ὅτι φάντασμα εἶναι, καὶ ἀπὸ τοῦ φόβου ἔκραξαν. - Kaí idóntes aftón oi mathitaí epí tín thálassan peripatoúnta, etaráchthisan, légontes óti fántasma eínai, kaí apó toú fóvou ékraxan.

in ebraico moderno DLZ

  וְהַתַּלְמִידִים רָאוּ אוֹתוֹ מְהַלֵּךְ עַל־פְּנֵי הַיָּם וַיִּבָּהֲלוּ וַיֹּאמְרוּ מַרְאֵה־רוּחַ הוּא וַיִּצְעֲקוּ מִפָּחַד׃
wehattalmidim ra'u otho mehallekh al-penei hayyam wayyibbahalu wayyomeru mar'eh-ruach hu wayyits'aqu mippachad
NOTABENE: in ebraico moderno potrebbero essere usati altri termini per “fantasma”:
demon -  שֵׁד, רוּחַ, פֶּגַע רַע, דֵמוֹן
devil - שָׂטָן, שֵׁד, סַמָאֵל, פֶּגַע רַע, בַּרנַשׁ, מַמזֵר
fiend = שָׂטָן, שֵׁד, רָשָׁע, חוֹבֵב
imp = שֵׁד, שֵׁדוֹן, שׁוֹבָב
gremlin = שֵׁד
ghost = רוּחַ, שֵׁד, צֵל, דִבּוּק
shade = צֵל, אָהִיל, גָוֶן, צִלָה, שֶׁמֶץ, שֵׁד
spook = רוּחַ, שֵׁד
phantom = שֵׁד
ghoul = שֵׁד, שׁוֹדֵד קְבָרִים
spirit = רוּחַ, נֶפֶשׁ, נְשָׁמָה, חִיוּת, מֶרֶץ, שֵׁד
haunt = מִשׁכָּן, מָעוֹן, רוּחַ, שֵׁד
bogey = דַחלִיל, שֵׁד, מִפלֶצֶת
sprite = שֵׁדוֹן, שֵׁד
poltergeist = שֵׁד

Versioni di Matteo 14,26

  • NOV  Matthew 14:26 Discipuli autem, videntes eum supra mare ambulantem, turbati sunt dicentes: " Phantasma est ", et prae timore clamaverunt.
  • CJB  Matthew 14:26 When the talmidim saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost!" they said and screamed with fear.
  • RWB  Matthew 14:26 And <2532> when the disciples <3101> saw <1492> him <846> walking <4043> on <1909> the sea <2281>, they were troubled <5015>, saying <3004> <3754>, It is <2076> a ghost <5326>; and <2532> they cried out <2896> for <575> fear <5401>.
  • LUO  Matthew 14:26 Und <2532> da ihn <846> die Jünger <3101> sahen <1492> auf <1909> dem Meer <2281> gehen <4043>, erschraken <5015> sie und sprachen <3004> <3754>: Es ist <2076> ein Gespenst <5326>! und <2532> schrieen <2896> vor <575> Furcht <5401>.
  • NEG  Matthew 14:26 <2532> Quand les disciples <3101> le <846> virent <1492> marcher <4043> sur <1909> la mer <2281>, ils furent troublés <5015>, et dirent <3004> <3754>: C'est <2076> un fantôme <5326>! Et <2532>, dans leur frayeur <575> <5401>, ils poussèrent des cris <2896>.
  • RST  Matthew 14:26 И <2532> ученики <3101>, увидев <1492> Его <846> идущего <4043> по <1909> морю <2281>, встревожились <5015> и говорили <3004> <3754>: это <2076> призрак <5326>; и <2532> от <575> страха <5401> вскричали <2896>. - I <2532> ucheniki <3101>, uvidev <1492> Yego <846> idushchego <4043> po <1909> moryu <2281>, vstrevozhilis' <5015> i govorili <3004> <3754>: eto <2076> prizrak <5326>; i <2532> ot <575> strakha <5401> vskrichali <2896>.
  • SVV  Matthew 14:26 En <2532> de discipelen <3101>, ziende <1492> Hem <846> op <1909> de zee <2281> wandelen <4043>, werden ontroerd <5015>, zeggende <3004>: <3754> Het is <2076> een spooksel <5326>! En <2532> zij schreeuwden <2896> van <575> vreze <5401>.
  • SBP  Matthew 14:26 Quando eles o viram a caminhar por cima da água, ficaram assustados dizendo que era um fantasma. E gritaram cheios de medo.
  • PER  Matthew 14:26 Al verlo caminar sobre el lago, los discípulos comenzaron a temblar y dijeron: ¡Es un fantasma! Y gritaban de miedo.

Paralleli (TSK) a Matteo 14,26

KJV  Matthew 14:26 And <2532> when the disciples <3101> saw <1492> him <846> walking <4043> on <1909> the sea <2281>, they were troubled <5015>, saying <3004> <3754>, It is <2076> a spirit <5326>; and <2532> they cried out <2896> for <575> fear <5401>.
they were.
  • 1Sa 28:12-14 La donna vide Samuele e proruppe in un forte grido e disse a Saul: «Perché mi hai ingannata? Tu sei Saul!».
  • Job 4:14-16 terrore mi prese e spavento, che tutte le ossa mi fece tremare;
  • Dan 10:6-12 il suo corpo somigliava a topazio, la sua faccia aveva l'aspetto della folgore, i suoi occhi erano come fiamme di fuoco, le sue braccia e le sue gambe somigliavano a bronzo lucente e il suono delle sue parole pareva il clamore di una moltitudine.
  • Mar 6:49 Essi, vedendolo camminare sul mare, pensarono: «È un fantasma!», e si misero a gridare,
  • Mar 6:50 perché tutti lo avevano visto e ne erano rimasti sconvolti. Ma egli subito parlò loro e disse: «Coraggio, sono io, non abbiate paura!».
  • Luk 1:11 Apparve a lui un angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.
  • Luk 1:12 Quando lo vide, Zaccaria si turbò e fu preso da timore.
  • Luk 24:5 Le donne, impaurite, tenevano il volto chinato a terra, ma quelli dissero loro: «Perché cercate tra i morti colui che è vivo?
  • Luk 24:45 Allora aprì loro la mente per comprendere le Scritture
  • Act 12:15 «Tu vaneggi!», le dissero. Ma ella insisteva che era proprio così. E quelli invece dicevano: «È l'angelo di Pietro».
  • Rev 1:17 Appena lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ma egli, posando su di me la sua destra, disse: «Non temere! Io sono il Primo e l'Ultimo,

Teminologia ebraica e greca equivalente

Per verificare e far ricerca su ogni numero Strong, sia ebraico (H) che greco (G) basta sostituire lo stesso numero (G5326) con un altro in webster concordance; vedi sotto per l’ebraico (h o H)

G1606 - ἐκπνέω - ekpnéō - give up the ghost – questo verbo ricorre solo in Mc 15,37.39 (CEI  Mark 15:37 Ma Gesù, dando un forte grido, spirò.); Lc 23,46. Mai in Matteo e in Giovanni.
G1634 - ἐκψύχω - ekpsýchō - give up the ghost, yield up the ghost – nella Bibbia greca, in Gdc (A) 4,21; Ez 21,12; At 5,5.10 (CEI  Acts 5:5 All'udire queste parole, Anania cadde a terra e spirò. Un grande timore si diffuse in tutti quelli che ascoltavano.); 12,23
G4151 - πνεῦμα - pneûma - Spirit, Holy Ghost, Spirit (of God), Spirit (of the Lord), (My) Spirit, Spirit (of truth), Spirit (of Christ), human (spirit), (evil) spirit, spirit (general), spirit, (Jesus' own) spirit, (Jesus' own) ghost – il termine è presente in 700 versetti, circa 760 volte in 9 forme diverse; cfr. Gn 1,2 (CEI  - traduzione dall’ebraico: Genesis 1:2 La terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.); Nm 5,14; 1 Sam 16,14; 1 Re 19,11; 1 Cr 5,26; Sal 10,6; Qo (Ecclesiaste) 1,6; 3,21; 8,8; Gb 41,8; Sap 1,5; 11,20; Sir 9,9; 48,24; Ag 1,14 (CEI  Haggai 1:14 E il Signore destò lo spirito di Zorobabele, figlio di Sealtièl, governatore della Giudea, e di Giosuè, figlio di Iosadàk, sommo sacerdote, e di tutto il resto del popolo, ed essi si mossero e intrapresero i lavori per la casa del Signore degli eserciti. - LXE  - traduzione dal greco: Haggai 1:14 And the Lord stirred up the spirit of Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, and the spirit of Jesus the son of Josedec, the high priest, and the spirit of the remnant of all the people; and they went in, and wrought in the house of the Lord Almighty their God,); Ml 2,15; Is 11,2; 27,8; Ez 1,20; 3,14; 11,5.24; 37,9; Mt 1,18.20; 3,11.16; 4,1; 5,3; 8,16; 10,1.20; 12,18.28.31-32.43.45; 22,43; 26,41; 27,50; 28,19; Mc 9,25 (CEI  Mark 9:25 Allora Gesù, vedendo accorrere la folla, minacciò lo spirito impuro dicendogli: «Spirito muto e sordo, io ti ordino, esci da lui e non vi rientrare più».); Lc 4,1.14.18.33.36; Gv 1,33; 3,6.8; 4,24; 6,63; 7,39; At 1,2; 2,4; 19,2; Rm 8,5.9.11.15-16.26; 1 Cor 2,10-12; 12,3.8-9.13; 14,15; 2 Cor 3,6.17; Gal 3,2-3; 5,17.25; 6,8; 1 Tm 4,1; Eb 1,7; 12,23; Gc 2,26; 4,5; 1 Pt 1,2; 4,14; 1 Gv 4,1-2.6; 5,6; Ap 22,17 (CEI  Revelation 22:17 Lo Spirito e la sposa dicono: «Vieni!». E chi ascolta, ripeta: «Vieni!». Chi ha sete, venga; chi vuole, prenda gratuitamente l'acqua della vita.)
G4152 - πνευματικός - pneumatikós - spiritual
G4153 - πνευματικῶς - pneumatikō̂s - spiritual
G5326 - φάντασμα - phántasma - spirit

Ebraico

H1172 - בַּעֲלָה - ba'alah - mistress, hath (a familiar spirit) – in 1 Sam 28,7 (CEI  1 Samuel 28:7 Allora Saul disse ai suoi ministri: «Cercatemi una negromante, perché voglio andare a consultarla». I suoi ministri gli risposero: «Vi è una negromante a Endor».); 1 Re 17,17; Na 3,4 (CEI  Nahum 3:4 È per le tante seduzioni della prostituta, della bella maliarda, della maestra d'incanti, che faceva mercato dei popoli con le sue tresche e delle nazioni con i suoi incantesimi.)
H1478 - גָּוַע - gawa' - die, give up the ghost, dead, perish, dead
H178 - אוֹב - ov - familiar spirit(s), bottles
H5397 - נְשָׁמָה - neshamah - breath, blast, spirit, inspiration, souls
H7307 - רוּחַ - ruach - Spirit or spirit, wind, breath, side, mind, blast, vain, air, anger, cool, courage, misc – in 348 versetti; cfr. Gn 1,2 (CEI  Genesis 1:2 La terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.); Es 35,21; Nm 27,18; 1 Sam 16,23; 1 Cr 28,12; Gb 21,4; Sal 103,16; 147,18; Qo (Ecclesiaste) 3,21; 8,8; 12,7; Is 11,2; Ez 10,17; 37,1.5-6.8-10; 43,5; Os 4,12; Am 4,13; Mic 2,7; Ab 1,11; Ag 1,14; Zc 4,6; 5,9; 7,12; Ml 2,15-16 (CEI  Malachi 2:15 Non fece egli un essere solo dotato di carne e soffio vitale? Che cosa cerca quest'unico essere, se non prole da parte di Dio? Custodite dunque il vostro soffio vitale e nessuno tradisca la donna della sua giovinezza.)
H7308 - רוּחַ - ruach - spirit, wind, mind (Aramaic) – solo in Dn 2,35; 4,8-9.18; 5,11-12.14.20 (CEI  Daniel 5:14 Ho inteso dire che tu possiedi lo spirito degli dèi santi e che si trova in te luce, intelligenza e sapienza straordinaria.); 6,3; 7,2.15 (CEI  Daniel 7:15 Io, Daniele, mi sentii agitato nell'animo, tanto le visioni della mia mente mi avevano turbato;)
cambia solo il numero con un altro, preceduto sempre da H o h, per far ricerca su altre termini ebraici o (G) greci

Prospettive linguistiche e semantiche

il sostantivo “fantasma” ha sinonimi inglesi e italiani che ne espandono i significati nell’attualità, come:  - ghost = fantasma, spettro, spirito, ombra, anima, apparizione - wraith = spettro, fantasma - phantom = fantasma, spettro, larva - specter = spettro, fantasma - apparition = apparizione, fantasma, visione - spectre = spettro, fantasma - shadow = ombra, fantasma, spettro, segno, traccia, pedinatore - bogeyman = fantasma; l’aggettivo phantom = fantasma, spettrale.

il Paraclito è sempre qui

(John 14:16 CEI)  e io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Paràclito perché rimanga con voi per sempre,
(John 14:26 CEI)  Ma il Paràclito, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, lui vi insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto.
(John 15:26 CEI)  Quando verrà il Paràclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli darà testimonianza di me;
(John 16:7 CEI)  Ma io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Paràclito; se invece me ne vado, lo manderò a voi.
(1 John 2:1 CEI)  Figlioli miei, vi scrivo queste cose perché non pecchiate; ma se qualcuno ha peccato, abbiamo un Paràclito presso il Padre: Gesù Cristo, il giusto.

ermeneutica paolina

(Romans 2:29 CEI)  ma Giudeo è colui che lo è interiormente e la circoncisione è quella del cuore, nello spirito, non nella lettera; la sua lode non viene dagli uomini, ma da Dio.
(Romans 7:6 CEI)  Ora invece, morti a ciò che ci teneva prigionieri, siamo stati liberati dalla Legge per servire secondo lo Spirito, che è nuovo, e non secondo la lettera, che è antiquata.
(2 Corinthians 3:6 CEI)  il quale anche ci ha resi capaci di essere ministri di una nuova alleanza, non della lettera, ma dello Spirito; perché la lettera uccide, lo Spirito invece dà vita.

spirito contro carne

CEI  Galatians 5:17 La carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.
CEI  Galatians 5:25 Perciò se viviamo dello Spirito, camminiamo anche secondo lo Spirito.
CEI  Galatians 6:8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.

lo spirito è liberante solo se è quello vero

(Romans 8:2 CEI)  Perché la legge dello Spirito, che dà vita in Cristo Gesù, ti ha liberato dalla legge del peccato e della morte.
(1 Corinthians 12:13 CEI)  Infatti noi tutti siamo stati battezzati mediante un solo Spirito in un solo corpo, Giudei o Greci, schiavi o liberi; e tutti siamo stati dissetati da un solo Spirito.
(2 Corinthians 3:17 CEI)  Il Signore è lo Spirito e, dove c'è lo Spirito del Signore, c'è libertà.

lo Spirito del Risorto è in carne e ossa

CEI  Luke 24:39 Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa, come vedete che io ho».

Annotazione bibliografica

Uso BibleWorks, versione 9, con licenza; da questo software estraggo versetti dalle diverse versioni e lingue e le varie sigle. Utilizzo anche la rete e diversi siti, alcuni eccellenti, oltre quello menzionato sopra in questo saggio, 

Legenda

TSK Treasury of Scripture Knowledge

KJV King James Version 1611-1769

LUO Luther Bible (German) 1912

NEG Nouvelle Edition Genève (French) 1979

RST Russian Synodal Text 1917

SVV Statenvertaling (Dutch) 1637

NOV Nova Vulgata (Paolo VI)

MGK Modern Greek Bible (Vamvas) 1850

BGT Bible Greek Text (88 books) di BibleWorks

BW BibleWorks

CJB The Complete Jewish Biblew 1998 (OT-NT)

NET The New English Translations (with notes) 2004

DLZ Delitzsch Hebrew New Testament 1624-1877

SBP Portuguese Modern Language Translation 2005

PER La Biblia del Peregrino (Luis Alonso Schökel)

RWB Revised Webster Update (1995) with Codes

Etichette: , , , , , , , , ,


venerdì 3 agosto 2018

 

πατρίς (patrís) - il senso di patria non è cristiano - è meglio lasciarla


πατρίς, πατρίδος - Il senso di patria o famiglia non è cristiano?

Il sostantivo femminile πατρίς, πατρίδος   (patrís, patrídos - English: of one’s fathers – country, homeland, fatherland, native land) è in soli 32 versetti in tutta la Bibbia greca (che comprende Antico Testamento – LXX - con deuterocanonici e apocrifi, e i 27 libri del Nuovo Testamento):
Lv 25,10; Est 2,10.20; 8,6; Tb 5,11; 2 Mac 4,1; 5,8-9.15; 8,21.33; 13,3.10.14; 14,18; 4 Mac 1,11; 4,1.5.20; 17,21; 18,4; Ger 22,10; 26,16; Ez 23,15; Mt 13,54.57; Mc 6,1.4; Lc 4,23-24; Gv 4,44; Eb 11,14
Statisticamente si concentra in 2Maccabei (10 volte) e in 4Maccabei (6) che è un apocrifo senza traduzione italiana.

Concordanze in italiano (CEI 2008)

·        (Leviticus 25:10 CEI) Dichiarerete santo il cinquantesimo anno e proclamerete la liberazione nella terra per tutti i suoi abitanti. Sarà per voi un giubileo; ognuno di voi tornerà nella sua proprietà e nella sua famiglia.
o    [NOTA: Qui è usato (H4940) מִשְׁפָּחָה (mišpāḥâ - mishpachah) che indica il clan familiare, la tribù o polazione di origine, ma anche la specie; il termine è usato in almeno 224 versetti dell'Antico Testamento in ebraico, a partire da Genesi 8,19 (CEI  Genesis 8:19 Tutti i viventi e tutto il bestiame e tutti gli uccelli e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, uscirono dall'arca.) fino a Zaccaria 14,18 (CEI  Zechariah 14:18 Se la famiglia d'Egitto non salirà e non vorrà venire, sarà colpita dalla stessa pena che il Signore infliggerà alle nazioni che non saranno salite a celebrare la festa delle Capanne.) Ricorrre soprattuo in Numeri (440 versi), Giosuè (167) 1 Cronache (68), meno altrove nei 15 libri ebraici in cui ricorre e mai altrove.]
·        
(2 Maccabees 4:1 CEI) Il suddetto Simone, che si era fatto delatore dei beni e della patria, diffamava Onia, come se avesse percosso Eliodoro e fosse stato l'organizzatore dei disordini;
·         (2 Maccabees 14:18 CEI) Tuttavia Nicànore, conosciuto il valore che avevano gli uomini di Giuda e il loro entusiasmo nelle lotte per la patria, non osava decidere la questione con spargimento di sangue.
·         (Jeremiah 22:10 CEI) Non piangete sul morto e non fate lamenti per lui, ma piangete amaramente su chi parte, perché non tornerà più, non rivedrà la terra natale.
·         (Matthew 13:54 CEI) Venuto nella sua patria, insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: «Da dove gli vengono questa sapienza e i prodigi?
·         (Matthew 13:57 CEI) Ed era per loro motivo di scandalo. Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è disprezzato se non nella sua patria e in casa sua».
·         (Mark 6:1 CEI) Partì di là e venne nella sua patria e i suoi discepoli lo seguirono.
·         (Mark 6:4 CEI) Ma Gesù disse loro: «Un profeta non è disprezzato se non nella sua patria, tra i suoi parenti e in casa sua».
·         (Luke 4:23 CEI) Ma egli rispose loro: «Certamente voi mi citerete questo proverbio: “Medico, cura te stesso. Quanto abbiamo udito che accadde a Cafàrnao, fallo anche qui, nella tua patria!”».
·         (Luke 4:24 CEI) Poi aggiunse: «In verità io vi dico: nessun profeta è bene accetto nella sua patria.
·         (John 4:44 CEI) Gesù stesso infatti aveva dichiarato che un profeta non riceve onore nella propria patria.
·         (Hebrews 11:14 CEI) Chi parla così, mostra di essere alla ricerca di una patria.

Paralleli (TSK) a Matteo 13,57

Il contesto di Matteo 13,57 è il discorso parabolico, che dopo una breve introduzione, riporta la parabola del seminatore, la spiegazione del perché Gesù parla in parabole, quindi la spiegazione della parabola del seminatore da parte di Gesù; segue la parabola della zizzania, quella del granello di senapa e del lievito, quindi la spiegazione della parabola della zizzania; altre due brevi parole del tesoro nascosto e della perla nel campo, la parabola della rete (versetti [vv] 47-50). Matteo 13,7 fa parte di una sezione narrativa che al v. 53 e fino al 58, ultimo versetto del capitolo 13, tratta della visita di Gesù a Nazaret, dove vivono i suoi familiari.
TSK sta per Treasury of Scripture Knowledge, in Bible Works 9, un software che uso con licenza. Da Bible Works 9 estraggo anche tutti o quasi i testi che utilizzo  in questo saggio. Riprendo invece  i passi o versi paralleli dal testo italiano della CEI 2008, anche se nella loro suddivisione parto dalla King James Version (Authorized Version (KJV) - 1769 Blayney Edition of the 1611) a cui il TSK è collegato:
KJV Matthew 13:57 And <2532> they were offended <4624> in <1722> him <846>. But <1161> Jesus <2424> said <2036> unto them <846>, A prophet <4396> is <2076> not <3756> without honour <820>, save <1508> in <1722> his own <846> country <3968>, and <2532> in <1722> his own <846> house <3614>.
they.
Mat 11:6 E beato è colui che non trova in me motivo di scandalo!».
Isa 8:14 Egli sarà insidia e pietra di ostacolo e scoglio d'inciampo per le due case d'Israele, laccio e trabocchetto per gli abitanti di Gerusalemme.
Isa 49:7 Così dice il Signore, il redentore d'Israele, il suo Santo, a colui che è disprezzato, rifiutato dalle nazioni, schiavo dei potenti: «I re vedranno e si alzeranno in piedi, i prìncipi si prostreranno, a causa del Signore che è fedele, del Santo d'Israele che ti ha scelto».
Isa 53:3 Disprezzato e reietto dagli uomini, uomo dei dolori che ben conosce il patire, come uno davanti al quale ci si copre la faccia; era disprezzato e non ne avevamo alcuna stima.
Mar 6:3 Non è costui il falegname, il figlio di Maria, il fratello di Giacomo, di Ioses, di Giuda e di Simone? E le sue sorelle, non stanno qui da noi?». Ed era per loro motivo di scandalo.
Luk 2:34 Simeone li benedisse e a Maria, sua madre, disse: «Ecco, egli è qui per la caduta e la risurrezione di molti in Israele e come segno di contraddizione
Luk 2:35 – e anche a te una spada trafiggerà l'anima –, affinché siano svelati i pensieri di molti cuori».
Luk 7:23 E beato è colui che non trova in me motivo di scandalo!».
Joh 6:42 E dicevano: «Costui non è forse Gesù, il figlio di Giuseppe? Di lui non conosciamo il padre e la madre? Come dunque può dire: “Sono disceso dal cielo”?».
Joh 6:61 Gesù, sapendo dentro di sé che i suoi discepoli mormoravano riguardo a questo, disse loro: «Questo vi scandalizza?
1Co 1:23-28 noi invece annunciamo Cristo crocifisso: scandalo per i Giudei e stoltezza per i pagani;
A prophet.
Mar 6:14 Il re Erode sentì parlare di Gesù, perché il suo nome era diventato famoso. Si diceva: «Giovanni il Battista è risorto dai morti e per questo ha il potere di fare prodigi».
Luk 4:24 Poi aggiunse: «In verità io vi dico: nessun profeta è bene accetto nella sua patria.
Joh 4:44 Gesù stesso infatti aveva dichiarato che un profeta non riceve onore nella propria patria.
Act 3:22 Mosè infatti disse: Il Signore vostro Dio farà sorgere per voi, dai vostri fratelli, un profeta come me; voi lo ascolterete in tutto quello che egli vi dirà.
Act 3:23 E avverrà: chiunque non ascolterà quel profeta, sarà estirpato di mezzo al popolo.
Act 7:37-39 Egli è quel Mosè che disse ai figli d'Israele: “Dio farà sorgere per voi, dai vostri fratelli, un profeta come me”.
Act 7:51 Testardi e incirconcisi nel cuore e nelle orecchie, voi opponete sempre resistenza allo Spirito Santo. Come i vostri padri, così siete anche voi.
Act 7:52 Quale dei profeti i vostri padri non hanno perseguitato? Essi uccisero quelli che preannunciavano la venuta del Giusto, del quale voi ora siete diventati traditori e uccisori,

Morfologia di πατρίς

πατρίδος: genitivo femminile singolare – in: Est 8,6; Tb 5,11; 2 Mac 4,1; 5,8-9.15; 8,21; 13,3.10.14; 14,18; 4 Mac 4,20; 18,4; Ger 22,10 (CEI Jeremiah 22:10 Non piangete sul morto e non fate lamenti per lui, ma piangete amaramente su chi parte, perché non tornerà più, non rivedrà la terra natale.); Ez 23,15.

πατρίδα: accusativo femminile singolare – in Lv 25,10; Est 2,10.20; 4 Mac 1,11; 4,1.5; 17,21; Ger 26,16; Mt 13,54; Mc 6,1; Eb 11,14 (CEI Hebrews 11:14 Chi parla così, mostra di essere alla ricerca di una patria.)

πατρίδι: dativo femminile singolare – in 2 Mac 8,33; Mt 13,57; Mc 6,4; Lc 4,23-24; Gv 4,44 (CEI John 4:44 Gesù stesso infatti aveva dichiarato che un profeta non riceve onore nella propria patria.)

Terminologia greca ed ebraica equivalente

Per verificare e scoprire i vari significati della parola greca o ebraica, preceduta dal Numero Strong, e per le concordanze in inglese, utilizzo normalmente il seguente indirizzo in internet – per arrivare i significati del termine in ceco, inglese, russo, cinese, francese, tedesco, portoghese, spagnolo; basta poi cambiare il numero Strong con qualsiasi altro dell’elenco (nell’esempio G68 con H127) per una nuova ricerca:


Greca

G68-ἀγρός-agros-field, country, land, farm, piece of ground
G589-ἀποδημέω-apodēmeō-go into a far country, take (one's) journey, travel into a far country – in (solo) Mt 21,33 (CEI  Matthew 21:33 Ascoltate un'altra parabola: c'era un uomo che possedeva un terreno e vi piantò una vigna. La circondò con una siepe, vi scavò una buca per il torchio e costruì una torre. La diede in affitto a dei contadini e se ne andò lontano.); 25,14-15; Mc 12,1; Lc 15,13; 20,9
G937-βασιλικός-basilikos-nobleman, royal, king's country
G1093-γῆ-gē-earth, land, ground, country, world, earthly
G3968-πατρίς-patris-(one's) own country, country
G4066-περίχωρος-perichōros-region round about, country round about, country about, region that lieth around about – in Mt 3,5 (CEI  Matthew 3:5 Allora Gerusalemme, tutta la Giudea e tutta la zona lungo il Giordano accorrevano a lui); 14,35 (CEI  Matthew 14:35 E la gente del luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia in tutta la regione; gli portarono tutti i malati); Mc 1,28; 6,55; Lc 3,3; 4,14.37; 7,17; 8,37; At 14,6
G4853-συμφυλέτης-symphyletēs-countryman
G5561-χώρα-chōra-country, region, land, field, ground, coast

Ebraica

H127-אֲדָמָה-'adamah-land(s), earth, ground, country, husbandman, husbandry
H249-אֶזְרָח-'ezrach-born, country, land, homeborn, nation, bay tree – in Es 12,19.48-49 (CEI  Exodus 12:19 Per sette giorni non si trovi lievito nelle vostre case, perché chiunque mangerà del lievitato, quella persona, sia forestiera sia nativa della terra, sarà eliminata dalla comunità d'Israele.); Lv 16,29; 17,15; 18,26; 19,34; 23,42; 24,16.22; Nm 9,14; 15,13.29-30; Gs 8,33; Sal 37,35; Ez 47,22 (CEI  Ezekiel 47:22 Lo distribuirete in eredità fra voi e i forestieri che abitano con voi, i quali hanno generato figli in mezzo a voi; questi saranno per voi come indigeni tra i figli d'Israele e riceveranno in sorte con voi la loro parte di eredità in mezzo alle tribù d'Israele.)
H339-אִי-'iy-isle(s), islands, country
H776-אֶרֶץ-'erets-land, earth, country, ground, world, way, common, field, nations, wilderness
H1552-גְּלִילָה-gĕliylah-border, coast, country
H2022-הַר-har-mountain, mount, hill, hill country, promotion
H2256-חֵבֶל-chebel-sorrows, cord, line, coast, portion, region, lot, ropes, company, pangs, bands, country, destruction, pain, snare, tacklings
H3603-כִּכָּר-kikkar-talent, plain, loaf, piece, country, morsel
H4725-מָקוֹם-maqowm-place, home, room, whithersoever, open, space, country
H5045-נֶגֶב-negeb-south, southward, south side, south country
H6521-פְּרָזִי-pĕraziy-village, country, unwalled
H7704-שָׂדֶה-sadeh-field, country, land, wild, ground, soil
H8219-שְׁפֵלָה-shĕphelah-valley, vale, plain, low country, low plain

Prospettive

lasciare casa, famiglia, patria
CEI Luke 15:4 «Chi di voi, se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e va in cerca di quella perduta, finché non la trova?
CEI Matthew 10:37f Chi ama padre o madre più di me, non è degno di me; chi ama figlio o figlia più di me, non è degno di me; chi non prende la propria croce e non mi segue, non è degno di me.
CEI John 12:25 Chi ama la propria vita, la perde e chi odia la propria vita in questo mondo, la conserverà per la vita eterna.
Luk 14:26 Se uno viene a me e non odia suo padre, la madre, la moglie, i figli, i fratelli, le sorelle e perfino la propria vita, non può essere mio discepolo.
Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com

Etichette: , , , , , , , ,


martedì 31 luglio 2018

 

ζιζάνιον (zizánion): per ora vanno sopportati anche i seguaci del Maligno



parola_della_bibbia - parolallineata

ζιζάνιον (zizánion) – liberarsi della zizzania (di Satana) è per ora impedito

nella Bibbia della CEI, “zizzania” ricorre solo in 8 versetti e solo nel vangelo di Matteo e qui solo nel capitolo 13:

  • ·         (Matthew 13:25 CEI)  Ma, mentre tutti dormivano, venne il suo nemico, seminò della zizzania in mezzo al grano e se ne andò.
  • ·         (Matthew 13:26 CEI)  Quando poi lo stelo crebbe e fece frutto, spuntò anche la zizzania.
  • ·         (Matthew 13:27 CEI)  Allora i servi andarono dal padrone di casa e gli dissero: “Signore, non hai seminato del buon seme nel tuo campo? Da dove viene la zizzania?”.
  • ·         (Matthew 13:29 CEI)  “No, rispose, perché non succeda che, raccogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano.
  • ·         (Matthew 13:30 CEI)  Lasciate che l'una e l'altro crescano insieme fino alla mietitura e al momento della mietitura dirò ai mietitori: Raccogliete prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; il grano invece riponételo nel mio granaio”».
  • ·         (Matthew 13:36 CEI)  Poi congedò la folla ed entrò in casa; i suoi discepoli gli si avvicinarono per dirgli: «Spiegaci la parabola della zizzania nel campo».
  • ·         (Matthew 13:38 CEI)  Il campo è il mondo e il seme buono sono i figli del Regno. La zizzania sono i figli del Maligno
  • ·         (Matthew 13:40 CEI)  Come dunque si raccoglie la zizzania e la si brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del mondo.

TERMINOLOGIA EQUIVALENTE IN GRECO ED EBRAICO

G2215 ζιζάνιον-zizánion-tares: a kind of darnel, resembling wheat except the grains are black.
il termine esiste solo in greco, solo nel Novo Testameno
puoi verificarne on line i significati in

In questo sito è possibile trovare informazioni in altre lingue oltre l’inglese, come il russo, cinese, portoghese, ceco, francese, tedesco e spagnolo – e in più le concordanze (o versetti) in inglese. Un certo parallelismo è possibile con:

H5488 סוּף (suph-sup): Red (Sea), flags, weeds, per il quale vai in

Il termine סוּף ricorre solo in Es 2,3.5 (CEI  Exodus 2:3 Ma non potendo tenerlo nascosto più oltre, prese per lui un cestello di papiro, lo spalmò di bitume e di pece, vi adagiò il bambino e lo depose fra i giunchi sulla riva del Nilo.); 10,19; 13,18; 15,4.22; 23,31; Nm 14,25; 21,4; 33,10-11; Dt 1,40; 2,1; 11,4; Gs 2,10; 4,23; 24,6; Gdc 11,16; 1 Re 9,26; Ne 9,9; Sal 106,7.9.22; 136,13.15; Is 19,6 (CEI  Isaiah 19:6 I suoi canali diventeranno putridi, diminuiranno e seccheranno i torrenti dell'Egitto, canne e giunchi sfioriranno.); Ger 49,21 (CEI  Jeremiah 49:21 Al fragore della loro caduta tremerà la terra. Un grido! Fino al Mar Rosso ne risuonerà l'eco.); Gio 2,5 (CEI  Jonah 2:6 Le acque mi hanno sommerso fino alla gola, l'abisso mi ha avvolto, l'alga si è avvinta al mio capo.)

TERMINOLOGIA ITALIANA E INGLESE 

Italiano

ZIZZANIA /dzi'dz:anja/ s. f. [dal lat. crist. zizania "discordia" della nota parabola evangelica, pl. di zizanium, gr. zizánion "loglio")]. - 1. (bot.) [nome della specie erbacea infestante le colture di cereali] ≈ loglio. ‖ gramigna. 2. (fig.) [mancanza di pace e di armonia, spec. nell'espressione seminare (o spargere o mettere) zizzania: seminare z. tra i due amici] ≈ attrito, contrasto, disaccordo, discordia, dissapore, dissidio, ostilità. ↔ accordo, armonia, concordia, pace. (http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania_%28Sinonimi-e-Contrari%29/)

żiżżània s. f. [dal lat. tardo (crist.) zizania della nota parabola evangelica (è il plur. di zizanium, gr. ζιζάνιον)]. – 1. Pianta graminacea (Lolium temulentum), che infesta i campi di cereali, particolarmente nota per la parabola evangelica, detta appunto la parabola della zizzania (Matteo 13, 24-30), da cui derivano le frasi fig. seminare, spargere, mettere zizzania, mettere discordia, provocare volutamente e per malignità dissensi e dissapori, liti e contrasti: in seminare z., in dir cattività e tristizie (Boccaccio); quella strega della cognata è venuta solo per mettere z. in famiglia. 2. Genere di piante graminacee con tre specie, di cui la più importante è il riso d’acqua o riso degli Indiani (Zizania aquatica) degli Stati Uniti d’America orientali: è pianta annua, alta fino a tre metri, con foglie larghe e pannocchia composta di spighette in parte staminifere, in parte pistillifere. (in http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania/)

English

TARES: vetch, darnel, false grain
TARE, n.1: "kind of fodder plant, vetch," early 14c., perhaps cognate with Middle Dutch tarwe "wheat," from Proto-Germanic *tarwo, cognate with Breton draok, Welsh drewg "darnel," Sanskrit durva "a kind of millet grass," Greek darata, daratos "bread," Lithuanian dirva "a wheat-field." Used in 2nd Wyclif version (1388) of Matt. xxiii:25 to render Greek zizania as a weed among corn (earlier darnel and cockle had been used in this place); hence figurative use for "something noxious sown among something good" (1711).
Word Origin: from Old French: waste, from Medieval Latin tara, from Arabic tarhah something discarded, from taraha to reject (https://www.dictionary.com/browse/tares)

Possibili paralleli di ζιζάνιον nell'Antico Testamento



in Gb 31,40 (CEI  Job 31:40 (a) in luogo di frumento mi crescano spini ed erbaccia al posto dell'orzo. (b) Sono finite le parole di Giobbe. CEI  Proverbs 24:31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.); Prv 24,31
Le parole ebraiche usate in questi 2 passi sono, rispettivamente in
Giobbe 31,40: 
a)  H2236 זרק (zaraq)
Definition: 1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew; a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss - (Pual) to be sprinkled – come anche in 2 Re 14,9 (CEI  2 Kings 14:9 Ioas, re d'Israele, fece rispondere ad Amasia, re di Giuda: «Il cardo del Libano mandò a dire al cedro del Libano: “Da' in moglie tua figlia a mio figlio”. Ma passò una bestia selvatica del Libano e calpestò il cardo.); 2 Cr 25,18; 33,11; Gb 31,40; 41,2; Prv 26,9; Ct 2,2; Is 34,13; Os 9,6 (CEI  Hosea 9:6 Ecco, sono sfuggiti alla rovina, l'Egitto li accoglierà, Menfi sarà la loro tomba. I loro tesori d'argento passeranno alle ortiche e nelle loro tende cresceranno i cardi.) 

b)  H890  בּאשׁה (bo'shâh)
Feminine of H889; stink weed or any other noxious or useless plant: - cockle. – Presente solo qui in Giobbe 31,40.

e in Proverbi 24,31

a)  H7063 קמּשׁון (qimmâshôn)
From the same as H7057; a prickly plant: - thorn. Presente solo qui in Proverbi 24,31

b)      H2738 חרל חרוּל (chârûl chârûl) 
Apparently passive participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly pointed that is a bramble or other thorny weed: - nettle. Presente in Gb 30,7 (CEI  Job 30:7 In mezzo alle macchie urlano accalcandosi sotto i roveti,); Prv 24,31; Sof 2,9 (CEI  Zephaniah 2:9 Perciò, com'è vero che io vivo – oracolo del Signore degli eserciti, Dio d'Israele –, Moab diventerà come Sòdoma e gli Ammoniti come Gomorra: un luogo invaso dai cardi, una cava di sale, un deserto per sempre. I rimasti del mio popolo li saccheggeranno e i superstiti della mia gente ne saranno gli eredi».)

Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com




Etichette: , , , , , , ,


mercoledì 20 giugno 2018

 

Per la Chiesa universale il Risorto ha scelto Paolo


PAOLO, SERVO DI DIO, APOSTOLO DEL VANGELO DI GESÙ CRISTO


2 testi di Alberione per premessa

 1. “Corrisponde al secondo fine della Famiglia Paolina: predicazione della dottrina dogmatica, morale, liturgica di Gesù Cristo e della Chiesa con i mezzi moderni più celeri ed efficaci. Essa si propone di rappresentare e vivere san Paolo, oggi, pensando, zelando, pregando e santificandosi come farebbe San Paolo, se, oggi, vivesse. ... Quando egli arrivava, non compariva per una conferenza occasionale: ma si fermava e formava: ottenere il consenso dell'intelletto, persuadere, convertire, unire a Cristo, avviare ad una vita pienamente cristiana. Non partiva che quando vi era la morale certezza della perseveranza dei suoi. Lasciava dei presbiteri a continuare la sua opera; vi ritornava spesso con la parola e con lo scritto; voleva notizie, stava con loro in spirito, pregava per essi.” [Amerai il Signore con tutta la tua mente - Mentalità paolina 1954 ottobre Carissimi in San Paolo (1971) p 1151-1152 [Cf SdM (1956) p 56]  --- 2. “La riconoscenza più viva va a Gesù Maestro Divino, nel suo Sacramento di luce e di amore; alla Regina Apostolorum Madre nostra e di ogni apostolato; a San Paolo Apostolo, che è il vero Fondatore dell'Istituzione. Infatti egli ne è il padre, maestro, esemplare, protettore. Egli si è fatta questa Famiglia con un intervento così fisico e spirituale che neppure ora, a rifletterci, si può intendere bene; e tanto meno spiegare. Tutto è suo: di lui, il più completo interprete del Maestro Divino, che applicò il Vangelo alle nazioni e chiamò le nazioni a Cristo; di lui, la cui presenza nella teologia, nella morale, nell'organizzazione della Chiesa, nelle adattabilità dell'apostolato e dei suoi mezzi ai tempi è vivissima e sostanziale; e rimarrà tale sino alla fine dei secoli. Tutto mosse, tutto illuminò, tutto nutrì; egli fu la guida, l'economo, la difesa, il sostegno, ovunque la Famiglia Paolina si è stabilita. Meritava la prima Chiesa e la bella gloria che lo riproduce nel suo apostolato e nella sua paternità rispetto ai paolini.” [Nel Quarantennio, Saluto ai visitatori dell'esposizione paolina in Alba 1954 luglio/agosto Carissimi in San Paolo (1971) p 147]

voglio rispondere alla domanda: chi è Paolo per me, paolino, appartenendo a una Famiglia Paolina (di figli e figlie di san Paolo).
Ha ancora senso essere un paolino o una paolina oggi come “Paolo oggi vivente”? Ricordo il logo di un capitolo generale della SSP con più o meno questo parole. Senza Paolo vivo oggi, la chiesa affidata a Pietro resta di pietra, piccola e ferma in Vaticano.

PAOLO APOSTOLO

Il nome Paolo è associato nello stesso versetto ad “apostolo” in 9 lettere soltanto: solo 9 volte e solo in 9 versi: Rm 1,1 (Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata, scelto per annunciare il vangelo di Dio –); 1 Cor 1,1; 2 Cor 1,1; Gal 1,1 (Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti); Ef 1,1; Col 1,1; 1 Tm 1,1; 2 Tm 1,1; Tt 1,1. – è Paolo che considera “apostolo” se stesso; gli altri non lo considerano tale e lo combattono, anche nelle sue comunità.
Fuori del cp, solo una volta, in Atti (da Luca) Paolo è considerato apostolo, in Acts 14:14 (“Sentendo ciò [il sacerdote di Zeus voleva offrire tori e corone in offerta], gli apostoli Bàrnaba e Paolo si strapparono le vesti e si precipitarono tra la folla, gridando).

PIETRO & PAOLO

Tutto sommato Paolo con il nome di Saul o Saulo sembra menzionato nel NT più di Pietro o Cefa.
παῦλος 158 (volte meno 1, riferito a Sergio Paolo)
πέτρος 156
σαῦλος 15
κηφᾶς 9
σαούλ 9
Paolo nomina Cefa e anche Pietro in 10 versetti di 2 lettere (1Cor e Gal): 1 Cor 1,12 (Mi riferisco al fatto che ciascuno di voi dice: «Io sono di Paolo», «Io invece sono di Apollo», «Io invece di Cefa», «E io di Cristo».); 3,22 (Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!); 9,5; 15,5; Gal 1,18 (In seguito, tre anni dopo, salii a Gerusalemme per andare a conoscere Cefa e rimasi presso di lui quindici giorni;); 2,7-9.11.14 (v. Anzi, visto che a me era stato affidato il Vangelo per i non circoncisi, come a Pietro quello per i circoncisi – poiché colui che aveva agito in Pietro per farne un apostolo dei circoncisi aveva agito anche in me per le genti – e riconoscendo la grazia a me data, Giacomo, Cefa e Giovanni, ritenuti le colonne, diedero a me e a Bàrnaba la destra in segno di comunione, perché noi andassimo tra le genti e loro tra i circoncisi. Ma quando Cefa venne ad Antiòchia, mi opposi a lui a viso aperto perché aveva torto. Ma quando vidi che non si comportavano rettamente secondo la verità del Vangelo, dissi a Cefa in presenza di tutti: «Se tu, che sei Giudeo, vivi come i pagani e non alla maniera dei Giudei, come puoi costringere i pagani a vivere alla maniera dei Giudei?». )

NOTA FILOLOGICA: παῦλος 158 (157): la prima e unica volta volta, in Atti 13,7 il nome è di Sergio Paolo, uomo saggio, che aveva fatto chiamare a sé Bàrnaba e Saulo e desiderava ascoltare la parola di Dio. La prima volta del nome Paolo apostolo, è in Atti 13,9s: “Allora Saulo, detto anche Paolo, colmato di Spirito Santo, fissò gli occhi su di lui – lui è Elimas il mago, a Cipro, dove faceva opposizione a Paolo e a Barnaba, cercando di distogliere il proconsole Sergio Paolo dalla fede - e disse: «Uomo pieno di ogni frode e di ogni malizia, figlio del diavolo, nemico di ogni giustizia, quando cesserai di sconvolgere le vie diritte del Signore?”. In Atti, Paolo è menzionato 128 (127) volte, mentre 56 volte è nominato Pietro, l’ultima volta in Atti, al c. 15, versetto 7: “Sorta una grande discussione, Pietro si alzò e disse loro: «Fratelli, voi sapete che, già da molto tempo, Dio in mezzo a voi ha scelto che per bocca mia le nazioni ascoltino la parola del Vangelo e vengano alla fede.” Praticamente taceva da At 12,18 e anche prima (“Sul far del giorno, c'era non poco scompiglio tra i soldati: che cosa mai era accaduto di Pietro?”)].
L’ultima volta che Paolo compare nel NT è in 2Pietro 3,15-16: “La magnanimità del Signore nostro consideratela come salvezza: così vi ha scritto anche il nostro carissimo fratello Paolo, secondo la sapienza che gli è stata data, come in tutte le lettere, nelle quali egli parla di queste cose. In esse vi sono alcuni punti difficili da comprendere, che gli ignoranti e gli incerti travisano, al pari delle altre Scritture, per loro propria rovina.”

SERVO O SCHIAVO DI CRISTO E PERCIÒ DI DIO

L’espressione “servo di Dio” nel NT della CEI ricorre, in:

Tito 1,1: Paolo, servo [δοῦλος: schiavo] di Dio e apostolo di Gesù Cristo per portare alla fede quelli che Dio ha scelto e per far conoscere la verità, che è conforme a un'autentica religiosità
Giacomo 1,1: Giacomo, servo di Dio e del Signore Gesù Cristo, alle dodici tribù che sono nella diaspora, salute.
Apocalisse 15,3: cantano il canto di Mosè, il servo di Dio, e il canto dell'Agnello: «Grandi e mirabili sono le tue opere, Signore Dio onnipotente; giuste e vere le tue vie, Re delle genti!

NOTA FILOLOGICA: Nel corpus paulinum, il termine δοῦλος ricorre 32 volte in 28 versi: Rm 1,1 (Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata, scelto per annunciare il vangelo di Dio –); 6,16-17.19-20; 1 Cor 7,21-23 (v. 22: Perché lo schiavo che è stato chiamato nel Signore è un uomo libero, a servizio del Signore! Allo stesso modo chi è stato chiamato da libero è schiavo di Cristo.); 12,13; 2 Cor 4,5; Gal 1,10; 3,28; 4,1.7; Ef 6,5-6.8; Fil 1,1; 2,7; Col 3,11.22; 4,1.12 (v. 12: Vi saluta Èpafra, servo di Cristo Gesù, che è dei vostri, il quale non smette di lottare per voi nelle sue preghiere, perché siate saldi, perfetti e aderenti a tutti i voleri di Dio.); 1 Tm 6,1; 2 Tm 2,24; Tt 1,1; 2,9; Fm 1,16 (non più però come schiavo [si tratta di Onesimo], ma molto più che schiavo, come fratello carissimo, in primo luogo per me, ma ancora più per te, sia come uomo sia come fratello nel Signore.) – In 1 Corinthians 9:19 (Infatti, pur essendo libero da tutti, mi sono fatto servo [ἐδούλωσα] di tutti per guadagnarne il maggior numero). Servire da schiavo Cristo è dedicarsi solamente alla diffusione del Vangelo di Cristo – obbedendo solo a Lui e attraverso di lui al Padre, come Gesù.

APOSTOLO PER GLI UOMINI (TUTTI) MA NON DAGLI UOMINI

Paralleli di Gal 1,1
Atti 5,29: Rispose allora Pietro insieme agli apostoli: «Bisogna obbedire a Dio invece che agli uomini.
1Cor 4,9: Ritengo infatti che Dio abbia messo noi, gli apostoli, all'ultimo posto, come condannati a morte, poiché siamo dati in spettacolo al mondo, agli angeli e agli uomini.
Efesini 3,5: Esso non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come ora è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito.
-         il vangelo di Paolo è di origine divina, non ecclesiale

APOSTOLO DEL, PER, CON IL SOLO VANGELO DI CRISTO CROCIFISSO, VERITÀ CHE LIBERA E SALVA CHI CREDE

leggi 1Cor 15,1-9
L’espressione in variazioni alquanto numerose ricorre in 11 versetti del NT: in Lc 1,19 (L'angelo gli [a Zaccaria] rispose: «Io sono Gabriele, che sto dinanzi a Dio e sono stato mandato a parlarti e a portarti questo lieto annuncio.); 4,18.43 (v. 18: Lo Spirito del Signore è sopra di me; per questo mi ha consacrato con l'unzione e mi ha mandato a portare ai poveri il lieto annuncio, a proclamare ai prigionieri la liberazione e ai ciechi la vista; a rimettere in libertà gli oppressi, | v. 43: Egli però disse loro: «È necessario che io annunci la buona notizia del regno di Dio anche alle altre città; per questo sono stato mandato».); 9,2; At 10,36; Rm 1,1 (Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata, scelto per annunciare il vangelo di Dio –); 10,15 (E come lo annunceranno, se non sono stati inviati? Come sta scritto: Quanto sono belli i piedi di coloro che recano un lieto annuncio di bene!); 1 Cor 1,17 (Cristo infatti non mi ha mandato a battezzare, ma ad annunciare il Vangelo, non con sapienza di parola, perché non venga resa vana la croce di Cristo.); 1 Ts 3,2; 1 Pt 1,12 (A loro fu rivelato che, non per se stessi, ma per voi erano servitori di quelle cose che ora vi sono annunciate per mezzo di coloro che vi hanno portato il Vangelo mediante lo Spirito Santo, mandato dal cielo: cose nelle quali gli angeli desiderano fissare lo sguardo.)

NOTA FILOLOGICA : La terminologia del “vangelo” comprende almeno 5 parole diverse che insieme ricorrono 163 volte nella Bibbia greca:
εὐαγγελίζω 77 (da 1Sam 31,9: Essi gli tagliarono la testa [di Saul], lo spogliarono delle armi e mandarono a dare il felice annuncio in giro nella terra dei Filistei, ai templi dei loro idoli e al popolo. – ad Ap 14,6: E vidi un altro angelo che, volando nell'alto del cielo, recava un vangelo eterno da annunciare agli abitanti della terra e ad ogni nazione, tribù, lingua e popolo.)
εὐαγγέλιον 77 volte, da 2Sam 4,10 (Colui che mi [Davide] annunciava: “Ecco, è morto Saul!”, credendo di portarmi una lieta notizia, l'ho preso e ucciso a Siklag, e questa fu la ricompensa per la notizia. – a Ap 14,6: E vidi un altro angelo che, volando nell'alto del cielo, recava un vangelo eterno da annunciare agli abitanti della terra e ad ogni nazione, tribù, lingua e popolo.). Il termine ricorre nel corpus paulinum in 57 versetti 60 volte (Rm 1,1.9.16; 2,16 (v. 16: Io infatti non mi vergogno del Vangelo, perché è potenza di Dio per la salvezza di chiunque crede, del Giudeo, prima, come del Greco. ); 10,16; 11,28; 15,16.19; 16,25; 1 Cor 4,15; 9,12.14.18.23 (v. 14: Così anche il Signore ha disposto che quelli che annunciano il Vangelo vivano del Vangelo. – v. 18: Qual è dunque la mia ricompensa? Quella di annunciare gratuitamente il Vangelo senza usare il diritto conferitomi dal Vangelo.); 15,1; 2 Cor 2,12; 4,3-4; 8,18; 9,13; 10,14; 11,4.7; Gal 1,6-7.11; 2,2.5.7.14; Ef 1,13; 3,6; 6,15.19; Fil 1,5.7.12.16.27; 2,22; 4,3.15; Col 1,5.23; 1 Ts 1,5; 2,2.4.8-9; 3,2; 2 Ts 1,8; 2,14; 1 Tm 1,11; 2 Tm 1,8.10; 2,8; Fm 1,13); cfr. εὐαγγελία 5 - εὐαγγελιστής 3 - προευαγγελίζομαι 1

"PER MEZZO DI GESÙ CRISTO"
L’espressione di Gal 1,1 si trova in greco (διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ) in:
Gv 1,17 (la Legge fu data per mezzo di Mosè, la grazia e la verità vennero per mezzo di Gesù Cristo.); At 10,36; Rm 1,8 (Anzitutto rendo grazie al mio Dio per mezzo di Gesù Cristo riguardo a tutti voi, perché della vostra fede si parla nel mondo intero.); 5,21; 7,25; 16,27; 2 Cor 4,5.11; Gal 1,1; Ef 1,5; Fil 1,11; Tt 3,6 ([lo Spirito Santo] che Dio ha effuso su di noi in abbondanza per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,); Eb 13,21; 1 Pt 2,5; 4,11; Gd 1,25

PROSPETTIVE PAOLINE

  • a.     mirare a crescere nell’identità di “Paolo oggi vivente” come il fondatore insegna alla Famiglia Paolina
  • b.     Paulus Net Magazine (connettere in rete tutti studiosi e studenti di Paolo, in qualunque lingua oggi è possibile)
  • c.      Partire da Paolo, non, per esempio dal metodo di s. Ignazio per il discernimento ed esercizi spirituali; o per la lectio divina da s. Benedetto
  • d.     Riappropriarsi della ermeneutica di Paolo (apostolo dei non circoncisi) più che di quella di Pietro (apostolo dei circoncisi) e di Giacomo (primato della Legge e delle opere della Legge). Paolo considera ormai spazzatura i suoi titoli giudaici (Filippesi 3) e legge le scritture a partire dallo Spirito del Signore risorto (cfr. )
  • e.     Sana dialettica con il papato, che rappresenta la cattedra di Pietro, impersonando Paolo apostolo delle genti – di quelli di fuori
  • f. tener presente la stretta corrispondenza tra “epistola” scritta, missiva, e “apostolato”, mandato, missione.
  • g.     è missione cristiana (e paolina) esclusivamente quella di annunciare il vangelo, a tutti, senza togliere e senza aggiungere nulla alla morte sulla croce, sepoltura, risurrezione, apparizione del Risorto agli apostoli (per farli testimoni oculari della sua vittoria sul peccato e sulla morte)
  • h.     la contrapposizione tra Pietro e Paolo è fatta dalla chiesa di Corinto che si schiera per capi-fazione dividendo il corpo di Cristo, la chiesa; mentre tra Galati e Paolo che riprendere duramente Pietro che non si comporta in base al vangelo, ma all’opportunità, per paura del partito di Giacomo. Paolo afferma la sua libertà, non dipendendo da Giacomo né da Pietro, ma da Cristo – di cui è schiavo e apostolo.
  • i.        la missione è esclusivamente quella di annunciare il vangelo, a tutti, senza togliere e senza aggiungere nulla; pena l’annuncio del benessere e del compromesso umano, non della salvezza che viene solo dalla fede in Cristo; e non serve la retorica persuasiva dei greci, né il vincolo rigoroso della legge ebraica; portare il vangelo di verità è portare la libertà: Paolo si accontenta della verità del Vangelo, di cui parla esplicitamente in Gal 2,5.14 (v. 5: ma a loro non cedemmo, non sottomettendoci neppure per un istante, perché la verità del Vangelo continuasse a rimanere salda tra voi.); Ef 1,13 (In lui anche voi, dopo avere ascoltato la parola della verità, il Vangelo della vostra salvezza, e avere in esso creduto, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,); Col 1,5 (a causa della speranza che vi attende nei cieli. Ne avete già udito l'annuncio dalla parola di verità del Vangelo)
  • j.   l’origine del vangelo di Paolo è Gesù risorto, non la chiesa di Gerusalemme, non quelli che erano apostoli prima di lui; Paolo non dipende per l’ortodossia da Pietro ma dallo Spirito di Gesù risorto.



Angelo Paolo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com

Etichette: , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]