parola_della_bibbia - parolallineata
ζιζάνιον (zizánion) – liberarsi della
zizzania (di Satana) è per ora impedito
nella
Bibbia della CEI, “zizzania” ricorre solo in 8 versetti e solo nel vangelo di
Matteo e qui solo nel capitolo 13:
- ·
(Matthew
13:25 CEI) Ma, mentre tutti dormivano,
venne il suo nemico, seminò della zizzania in mezzo al grano e se ne andò.
- ·
(Matthew
13:26 CEI) Quando poi lo stelo crebbe e
fece frutto, spuntò anche la zizzania.
- ·
(Matthew
13:27 CEI) Allora i servi andarono dal
padrone di casa e gli dissero: “Signore, non hai seminato del buon seme nel tuo
campo? Da dove viene la zizzania?”.
- ·
(Matthew
13:29 CEI) “No, rispose, perché non
succeda che, raccogliendo la zizzania, con essa sradichiate anche il grano.
- ·
(Matthew
13:30 CEI) Lasciate che l'una e l'altro
crescano insieme fino alla mietitura e al momento della mietitura dirò ai
mietitori: Raccogliete prima la zizzania e legatela in fasci per bruciarla; il
grano invece riponételo nel mio granaio”».
- ·
(Matthew
13:36 CEI) Poi congedò la folla ed entrò
in casa; i suoi discepoli gli si avvicinarono per dirgli: «Spiegaci la parabola
della zizzania nel campo».
- ·
(Matthew
13:38 CEI) Il campo è il mondo e il seme
buono sono i figli del Regno. La zizzania sono i figli del Maligno
- ·
(Matthew
13:40 CEI) Come dunque si raccoglie la
zizzania e la si brucia nel fuoco, così avverrà alla fine del mondo.
TERMINOLOGIA EQUIVALENTE IN GRECO ED
EBRAICO
●G2215 ζιζάνιον-zizánion-tares:
a kind of darnel, resembling wheat except the grains are black.
il termine esiste solo in
greco, solo nel Novo Testameno
puoi verificarne on line i significati in
In questo sito è possibile trovare informazioni
in altre lingue oltre l’inglese, come il russo, cinese, portoghese, ceco,
francese, tedesco e spagnolo – e in più le concordanze (o versetti) in inglese.
Un certo parallelismo è possibile con:
●H5488 סוּף (suph-sup): Red (Sea), flags, weeds, per il quale vai in
Il termine סוּף ricorre
solo in Es 2,3.5 (CEI Exodus 2:3 Ma non
potendo tenerlo nascosto più oltre, prese per lui un cestello di papiro, lo
spalmò di bitume e di pece, vi adagiò il bambino e lo depose fra i giunchi sulla riva del Nilo.); 10,19;
13,18; 15,4.22; 23,31; Nm 14,25; 21,4; 33,10-11; Dt 1,40; 2,1; 11,4; Gs 2,10;
4,23; 24,6; Gdc 11,16; 1 Re 9,26; Ne 9,9; Sal 106,7.9.22; 136,13.15; Is 19,6 (CEI Isaiah 19:6 I suoi canali diventeranno
putridi, diminuiranno e seccheranno i torrenti dell'Egitto, canne e giunchi sfioriranno.); Ger 49,21 (CEI Jeremiah 49:21 Al fragore della loro caduta
tremerà la terra. Un grido! Fino al Mar
Rosso ne risuonerà l'eco.); Gio 2,5 (CEI
Jonah 2:6 Le acque mi hanno sommerso fino alla gola, l'abisso mi ha
avvolto, l'alga si è avvinta al mio
capo.)
TERMINOLOGIA ITALIANA E INGLESE
Italiano
ZIZZANIA /dzi'dz:anja/ s.
f. [dal lat. crist. zizania "discordia" della nota parabola
evangelica, pl. di zizanium, gr. zizánion "loglio")]. - 1. (bot.)
[nome della specie erbacea infestante le colture di cereali] ≈ loglio. ‖
gramigna. 2. (fig.) [mancanza di pace e di armonia, spec. nell'espressione
seminare (o spargere o mettere) zizzania: seminare z. tra i due amici] ≈
attrito, contrasto, disaccordo, discordia, dissapore, dissidio, ostilità. ↔
accordo, armonia, concordia, pace. (
http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania_%28Sinonimi-e-Contrari%29/)
żiżżània
s. f. [dal lat. tardo (crist.) zizania della nota parabola evangelica (è il
plur. di zizanium, gr. ζιζάνιον)]. – 1. Pianta graminacea (Lolium temulentum),
che infesta i campi di cereali, particolarmente nota per la parabola
evangelica, detta appunto la parabola della zizzania (Matteo 13, 24-30), da cui
derivano le frasi fig. seminare, spargere, mettere zizzania, mettere discordia,
provocare volutamente e per malignità dissensi e dissapori, liti e contrasti:
in seminare z., in dir cattività e tristizie (Boccaccio); quella strega della
cognata è venuta solo per mettere z. in famiglia. 2. Genere di piante
graminacee con tre specie, di cui la più importante è il riso d’acqua o riso
degli Indiani (Zizania aquatica) degli Stati Uniti d’America orientali: è
pianta annua, alta fino a tre metri, con foglie larghe e pannocchia composta di
spighette in parte staminifere, in parte pistillifere. (in http://www.treccani.it/vocabolario/zizzania/)
English
TARES: vetch, darnel, false grain
TARE, n.1: "kind of fodder plant, vetch," early 14c., perhaps
cognate with Middle Dutch tarwe
"wheat," from Proto-Germanic *tarwo,
cognate with Breton draok, Welsh drewg
"darnel," Sanskrit durva
"a kind of millet grass," Greek darata,
daratos "bread," Lithuanian
dirva "a wheat-field."
Used in 2nd Wyclif version (1388) of Matt. xxiii:25 to render Greek zizania as a weed among corn
(earlier darnel and cockle had been used in this place); hence figurative use
for "something noxious sown among something good" (1711).
Possibili paralleli di ζιζάνιον nell'Antico Testamento
in Gb 31,40 (CEI Job 31:40 (a) in luogo di frumento mi
crescano spini ed erbaccia al posto dell'orzo. (b) Sono
finite le parole di Giobbe. CEI Proverbs
24:31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi e il
recinto di pietre era in rovina.); Prv 24,31
Le parole ebraiche usate
in questi 2 passi sono, rispettivamente in
Giobbe 31,40:
a) H2236 זרק (zaraq)
Definition: 1) to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter
abundantly, strew; a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss - (Pual) to be
sprinkled – come anche in 2 Re 14,9 (CEI
2 Kings 14:9 Ioas, re d'Israele, fece rispondere ad Amasia, re di Giuda:
«Il cardo del Libano mandò a dire al cedro del Libano: “Da' in moglie tua
figlia a mio figlio”. Ma passò una bestia selvatica del Libano e calpestò il cardo.); 2 Cr 25,18; 33,11; Gb 31,40;
41,2; Prv 26,9; Ct 2,2; Is 34,13; Os 9,6 (CEI
Hosea 9:6 Ecco, sono sfuggiti alla rovina, l'Egitto li accoglierà, Menfi
sarà la loro tomba. I loro tesori d'argento passeranno alle ortiche e nelle
loro tende cresceranno i cardi.)
b) H890 בּאשׁה (bo'shâh)
Feminine of H889; stink
weed or any other noxious or useless plant: - cockle. – Presente solo
qui in Giobbe 31,40.
e in Proverbi 24,31
a) H7063 קמּשׁון (qimmâshôn)
From the same as H7057; a
prickly plant: - thorn. Presente solo
qui in Proverbi 24,31
b)
H2738 חרל חרוּל (chârûl chârûl)
Apparently passive
participle of an unused root probably meaning to be prickly; properly pointed
that is a bramble or other thorny weed: - nettle. Presente in Gb 30,7 (CEI Job 30:7 In mezzo alle macchie urlano
accalcandosi sotto i roveti,); Prv
24,31; Sof 2,9 (CEI Zephaniah 2:9
Perciò, com'è vero che io vivo – oracolo del Signore degli eserciti, Dio
d'Israele –, Moab diventerà come Sòdoma e gli Ammoniti come Gomorra: un luogo
invaso dai cardi, una cava di sale,
un deserto per sempre. I rimasti del mio popolo li saccheggeranno e i
superstiti della mia gente ne saranno gli eredi».)
Angelo Colacrai
angelo.colacrai@gmail.com