giovedì 1 ottobre 2020
ACCANIRSI [COME DIO]: Commento filologico al tema in Giobbe 19,22
Il testo nella versione in italiano della CEI (2008):
"Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?"
CONTESTO IMMEDIATO
19,21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei, perché la mano di Dio mi ha percosso! […] 19,23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro
PARALLELI AL VERSETTO
Gb 2,5; 10,16; 16,13-14; 31,31; Sal 69,27; Is 51,23; Mi 3,3
ALLINEAMENTI LINGUISTICI E PARALLELI LETTERALI
NOTA: Per traslitterare e leggere
più facilmente ebraico e greco, copia la parola o la frase su Traslitterare
CEI: Perché vi accanite contro di me, come Dio
Il verbo "accanire" è usato, nella versione
italiana del 2008 solo in Gen 31,36; Gal 1,14; 2Tm 4,15 [ἀνθίστημι]. In Genesi
31,36 (Giacobbe allora si adirò e apostrofò Làbano, al quale disse: Qual è il
mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti accanisca contro di me?) "accanisca"
corrisponde all'ebraico H1814 דָּלַק (dalaq), "bruciare, accendere, infiammare, incendiare"
(to burn, hotly pursue; to kindle, to inflame); al greco καταδιώκω, "pedinare,
stare sulle tracce, dare la caccia, perseguire, inseguire" (search for
(eagerly), track down, hunt for someone - vedi Mc 1,36); al latino "persecutus
es me" (persequor).
TM: לָמָּה תִּרְדְּפֻנִי כְמוֹ־אֵל
La forma תִּרְדְּפֻנִי è
qal imperfetto, 2a persona maschile plurale con suffisso di 1a persona singolare.
In questa forma, il verbo [H7291] רָדַף (radaph), "star dietro, stare alle calcagna, seguire,
inseguire, perseguire, perseguitare, dare la caccia" (to be behind, follow
after, pursue, persecute, run after, harass) non ricorre altrove. Nella Bibbia
ebraica, con altre forme, רָדַף è in 135 versetti, a cominciare da Gen 14,14 a
Na 1,8. Leggi Gb 19,22.28; Sal 7,1.5; 10,2; 31,15; 35,3.6; 69,26; 71,11; 83,15;
119,84.86; Ger 17,18; 29,18; Lam 3,66; Mt 5,11.44; 10,23; 23,34; Lc 11,49;
21,12; Gv 5,16; 15,20; Rm 12,14 - dove equivale, nella traduzione KJ, all'inglese
"persecute".
LXX: διὰ τί δέ με διώκετε ὥσπερ καὶ ὁ κύριος
La forma διώκετε (indicativo presente attivo, 2a persona
plurale da διώκω) è presente, nella Bibbia greca, almeno ancora Ag 1,9; 1Cor 14,1; 1Ts 5,15; Eb 12,14. In Giobbe
greco διώκω non è presente altrove. Il Numero Strong di διώκω è G1377
NOV: Quare persequimini me sicut Deus
Il latino "persequimini"
(qui solo = a: indicativo presente, deponente, 2a persona plurale), da
"persequor" è presente anche in Gs 2,5 (imperativo); 10,19
(imperativo); Sal 71,11 (imperativo).
KJV: Why do you persecute <H7291> me as God <H410>
L'espressione "persecute
me" ' ancora in Sal 7,1; 31,15; 35,3; 119,84.86; Ger 17,18.
Per una lettura dell'intera bibbia
sia in ebraico che in greco, sia quindi l'Antico Testamento che
è in ebraico (e in greco - la LXX) che il Nuovo Testamento (solo in greco), a
partire da questo stesso tema, "accanirsi - perseguitare" in
diverse traduzioni - propongo un glossario agenda di parole ebraiche e greche
(equivalenti):
PAROLE EBRAICHE (AT)
- H1760 = דָּחָה = dachah = outcast, thrust, sore, overthrow, chase, tottering, driven away, driven on, cast down
- H1814 = דָּלַק = dalaq = pursue, kindle, chase, persecute, persecutors, burning, inflame
- *H7291 = רָדַף = radaph = pursue, persecute, follow, chase, persecutors, pursuer, follow after, flight
PAROLE GRECHE (NT)
- G1375 = διωγμός = diōgmos = persecution
- *G1377 = διώκω = diōkō = persecute, follow after, follow, suffer persecution
- G1559 = ἐκδιώκω = ekdiōkō = persecute
STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE
Etichette: accanirsi, G1377, H7291, Job 19:22, persecute, διώκετε, διώκω, רָדַף, תִּרְדְּפֻנִי
venerdì 2 novembre 2018
Beato è chi è perseguitato non chi perseguita - Mt 5,11
Matteo 5,11
il versetto in traduzioni
(con trascrizioni fonetiche e codice Strong)
lettura in greco antico di Matteo 5,11
Strong's
|
Translit-Text
|
English
|
makárioí-μακάριοί
|
Fortunate
[OR] Blessed
|
|
este-ἐστε
|
you are [OR] are you
|
|
hótan-ὅταν
|
when
|
|
oneidísōsin-ὀνειδίσωσιν
|
they might revile [OR] they shall insult
|
|
hymâs-ὑμᾶς
|
you [OR]
you,
|
|
kaì-καὶ
|
and
|
|
diṓxōsin-διώξωσιν
|
might pursue [OR] shall persecute [you],
|
|
kaì-καὶ
|
and
|
|
eípōsin-εἴπωσιν
|
might say [OR] shall say
|
|
pân-πᾶν
|
all [OR] all kinds of
|
|
ponēròn-πονηρὸν
|
evil
|
|
kathʼ-καθʼ
|
against
|
|
hymō̂n-ὑμῶν
|
you [OR]
you,
|
|
pseudómenoi-ψευδόμενοι
|
lying on
[OR] lying
|
|
héneken-ἕνεκεν
|
account [OR] on account of
|
|
emoû-ἐμοῦ
|
of me [OR]
Me.
|
Strong's |
Translit-Lemma |
Morphology |
makários-μακάριος
|
(adjective normal nominative masculine plural no degree)
|
|
eimí-εἰμί
|
(verb indicative present active 2nd person plural)
|
|
hótan-ὅταν
|
(conjunction
subordinating)
|
|
oneidízō-ὀνειδίζω
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
hymeîs-ὑμεῖς
|
(pronoun
personal accusative plural)
|
|
kaí-καί
|
(conjunction
coordinating)
|
|
diṓkō-διώκω
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
kaí-καί
|
(conjunction
coordinating)
|
|
eîpon-εἶπον
|
(verb subjunctive aorist active 3rd person plural)
|
|
pâs-πᾶς
|
(adjective
indefinite accusative neuter singular no degree)
|
|
ponērós-πονηρός
|
(adjective
normal accusative neuter singular no degree)
|
|
katá-κατά
|
(preposition
genitive)
|
|
hymeîs-ὑμεῖς
|
(pronoun
personal genitive plural)
|
|
pseúdomai-ψεύδομαι
|
(verb participle present middle nominative masculine plural)
|
|
héneka-ἕνεκα
|
(preposition
genitive)
|
|
egṓ-ἐγώ
|
(pronoun
personal genitive singular)
|
contesto: le Beatitudini
paralleli (TSK) del versetto Matteo 5,11
una selezione di testi paralleli
- (Matthew 10:25 CEI) è sufficiente per il discepolo diventare come il suo maestro e per il servo come il suo signore. Se hanno chiamato Beelzebùl il padrone di casa, quanto più quelli della sua famiglia!
- (Matthew 27:39 CEI) Quelli che passavano di lì lo insultavano, scuotendo il capo
- (Matthew 10:18 CEI) e sarete condotti davanti a governatori e re per causa mia, per dare testimonianza a loro e ai pagani.
- (Matthew 10:22 CEI) Sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.
- (Matthew 10:39 CEI) Chi avrà tenuto per sé la propria vita, la perderà, e chi avrà perduto la propria vita per causa mia, la troverà.
- (Matthew 19:29 CEI) Chiunque avrà lasciato case, o fratelli, o sorelle, o padre, o madre, o figli, o campi per il mio nome, riceverà cento volte tanto e avrà in eredità la vita eterna.
- (Matthew 24:9 CEI) Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.
- (1 Corinthians 4:10 CEI) Noi stolti a causa di Cristo, voi sapienti in Cristo; noi deboli, voi forti; voi onorati, noi disprezzati.
- (Revelation 2:3 CEI) Sei perseverante e hai molto sopportato per il mio nome, senza stancarti.
paralleli letterali a parole-chiave
selezione di testi
- (1 Kings 10:8 CEI) Beati i tuoi uomini e beati questi tuoi servi, che stanno sempre alla tua presenza e ascoltano la tua sapienza!
- (Tobit (S) 13:15 CEI) Sorgi ed esulta per i figli dei giusti, tutti presso di te si raduneranno e benediranno il Signore dei secoli. Beati coloro che ti amano, beati coloro che esulteranno per la tua pace.
- (Matthew 5:3 CEI) «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli.
- (Matthew 5:4 CEI) Beati quelli che sono nel pianto, perché saranno consolati.
- (Matthew 5:5 CEI) Beati i miti, perché avranno in eredità la terra.
- (Matthew 5:6 CEI) Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati.
- (Matthew 5:7 CEI) Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia.
- (Matthew 5:8 CEI) Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.
- (Matthew 5:9 CEI) Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio.
- (Matthew 5:10 CEI) Beati i perseguitati per la giustizia, perché di essi è il regno dei cieli.
- (Matthew 13:16 CEI) Beati invece i vostri occhi perché vedono e i vostri orecchi perché ascoltano.
- (Luke 6:20 CEI) Ed egli, alzàti gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi, poveri, perché vostro è il regno di Dio.
- (Luke 6:21 CEI) Beati voi, che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perché riderete.
- (Luke 10:23 CEI) E, rivolto ai discepoli, in disparte, disse: «Beati gli occhi che vedono ciò che voi vedete.
- (Luke 11:28 CEI) Ma egli disse: «Beati piuttosto coloro che ascoltano la parola di Dio e la osservano!».
- (Luke 12:37 CEI) Beati quei servi che il padrone al suo ritorno troverà ancora svegli; in verità io vi dico, si stringerà le vesti ai fianchi, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.
- (Luke 12:38 CEI) E se, giungendo nel mezzo della notte o prima dell'alba, li troverà così, beati loro!
- (John 13:17 CEI) Sapendo queste cose, siete beati se le mettete in pratica.
- (John 20:29 CEI) Gesù gli disse: «Perché mi hai veduto, tu hai creduto; beati quelli che non hanno visto e hanno creduto!».
- (Romans 4:7 CEI) Beati quelli le cui iniquità sono state perdonate e i peccati sono stati ricoperti;
- (1 Peter 3:14 CEI) Se poi doveste soffrire per la giustizia, beati voi! Non sgomentatevi per paura di loro e non turbatevi,
- (Revelation 22:14 CEI) Beati coloro che lavano le loro vesti per avere diritto all'albero della vita e, attraverso le porte, entrare nella città.
Paralleli letterali in greco a Matteo 5,11
μακάριος (blessed,
happy)
ὀνειδίζω (to reproach, to
revile)
διώκω (to persue, to
persecute)
Conclusione
Etichette: beati, happy, insultare, Matteo 5:11, Matthew 5:11, persecute, διώκω, μακάριος, ὀνειδίζω
Iscriviti a Post [Atom]