giovedì 1 ottobre 2020
ACCANIRSI [COME DIO]: Commento filologico al tema in Giobbe 19,22
Il testo nella versione in italiano della CEI (2008):
"Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?"
CONTESTO IMMEDIATO
19,21 Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei, perché la mano di Dio mi ha percosso! […] 19,23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro
PARALLELI AL VERSETTO
Gb 2,5; 10,16; 16,13-14; 31,31; Sal 69,27; Is 51,23; Mi 3,3
ALLINEAMENTI LINGUISTICI E PARALLELI LETTERALI
NOTA: Per traslitterare e leggere
più facilmente ebraico e greco, copia la parola o la frase su Traslitterare
CEI: Perché vi accanite contro di me, come Dio
Il verbo "accanire" è usato, nella versione
italiana del 2008 solo in Gen 31,36; Gal 1,14; 2Tm 4,15 [ἀνθίστημι]. In Genesi
31,36 (Giacobbe allora si adirò e apostrofò Làbano, al quale disse: Qual è il
mio delitto, qual è il mio peccato, perché ti accanisca contro di me?) "accanisca"
corrisponde all'ebraico H1814 דָּלַק (dalaq), "bruciare, accendere, infiammare, incendiare"
(to burn, hotly pursue; to kindle, to inflame); al greco καταδιώκω, "pedinare,
stare sulle tracce, dare la caccia, perseguire, inseguire" (search for
(eagerly), track down, hunt for someone - vedi Mc 1,36); al latino "persecutus
es me" (persequor).
TM: לָמָּה תִּרְדְּפֻנִי כְמוֹ־אֵל
La forma תִּרְדְּפֻנִי è
qal imperfetto, 2a persona maschile plurale con suffisso di 1a persona singolare.
In questa forma, il verbo [H7291] רָדַף (radaph), "star dietro, stare alle calcagna, seguire,
inseguire, perseguire, perseguitare, dare la caccia" (to be behind, follow
after, pursue, persecute, run after, harass) non ricorre altrove. Nella Bibbia
ebraica, con altre forme, רָדַף è in 135 versetti, a cominciare da Gen 14,14 a
Na 1,8. Leggi Gb 19,22.28; Sal 7,1.5; 10,2; 31,15; 35,3.6; 69,26; 71,11; 83,15;
119,84.86; Ger 17,18; 29,18; Lam 3,66; Mt 5,11.44; 10,23; 23,34; Lc 11,49;
21,12; Gv 5,16; 15,20; Rm 12,14 - dove equivale, nella traduzione KJ, all'inglese
"persecute".
LXX: διὰ τί δέ με διώκετε ὥσπερ καὶ ὁ κύριος
La forma διώκετε (indicativo presente attivo, 2a persona
plurale da διώκω) è presente, nella Bibbia greca, almeno ancora Ag 1,9; 1Cor 14,1; 1Ts 5,15; Eb 12,14. In Giobbe
greco διώκω non è presente altrove. Il Numero Strong di διώκω è G1377
NOV: Quare persequimini me sicut Deus
Il latino "persequimini"
(qui solo = a: indicativo presente, deponente, 2a persona plurale), da
"persequor" è presente anche in Gs 2,5 (imperativo); 10,19
(imperativo); Sal 71,11 (imperativo).
KJV: Why do you persecute <H7291> me as God <H410>
L'espressione "persecute
me" ' ancora in Sal 7,1; 31,15; 35,3; 119,84.86; Ger 17,18.
Per una lettura dell'intera bibbia
sia in ebraico che in greco, sia quindi l'Antico Testamento che
è in ebraico (e in greco - la LXX) che il Nuovo Testamento (solo in greco), a
partire da questo stesso tema, "accanirsi - perseguitare" in
diverse traduzioni - propongo un glossario agenda di parole ebraiche e greche
(equivalenti):
PAROLE EBRAICHE (AT)
- H1760 = דָּחָה = dachah = outcast, thrust, sore, overthrow, chase, tottering, driven away, driven on, cast down
- H1814 = דָּלַק = dalaq = pursue, kindle, chase, persecute, persecutors, burning, inflame
- *H7291 = רָדַף = radaph = pursue, persecute, follow, chase, persecutors, pursuer, follow after, flight
PAROLE GRECHE (NT)
- G1375 = διωγμός = diōgmos = persecution
- *G1377 = διώκω = diōkō = persecute, follow after, follow, suffer persecution
- G1559 = ἐκδιώκω = ekdiōkō = persecute
STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE
Etichette: accanirsi, G1377, H7291, Job 19:22, persecute, διώκετε, διώκω, רָדַף, תִּרְדְּפֻנִי
Iscriviti a Post [Atom]