2018
05 16 VEGLIARE - προσέχετε
ATTI 20,28: VEGLIATE
Vegliate su voi stessi e su tutto il gregge, in mezzo al quale lo Spirito Santo vi
ha costituiti come custodi per essere pastori della Chiesa di Dio, che si è
acquistata con il sangue del proprio Figlio. BGT (Greco) προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον
ἔθετο ἐπισκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος
τοῦ ἰδίου. - NOV (Latino) Attendite vobis et universo gregi, in quo vos
Spiritus Sanctus posuit episcopos, pascere ecclesiam Dei, quam acquisivit
sanguine suo. - KJV (English) Take heed therefore unto yourselves,
and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to
feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. - NEG Prenez donc garde à
vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint -Esprit vous a établis
évêques, pour paître l'Église de Dieu, qu 'il s'est acquise par son propre
sang.
PARALLELI DI ATTI 20,28
2 Cr 19,6-7 (Ai giudici egli
raccomandò: «Guardate a quello che fate, perché non giudicate per gli uomini,
ma per il Signore, il quale sarà con voi quando pronuncerete la sentenza.); Sal
74,2; 78,70; Pr 10,21; Ct 1,7-8; Is 40,11; 53,10; 63,11; Ger 3,15; 13,17.20;
31,10; Ez 34,3.31; Mi 5,3; 7,14; Zc 11,4; Mt 2,6; Mc 13,9; Lc 12,32; 21,34; Gv
21,15; At 13,2; 14,23; 20,29; 1 Cor 1,2; 9,26-27; 10,32; 11,22; 12,8.28; 15,9;
Gal 1,13; Ef 1,7.14; Fil 1,1 (Paolo e Timòteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i
santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi:); Col 1,14;
4,17; 1 Tm 3,2.5.15-16 (v. 5: perché, se uno non sa guidare la propria
famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?); 4,14.16; 5,17; Tt 1,7 (Il
vescovo infatti, come amministratore di Dio, deve essere irreprensibile: non
arrogante, non collerico, non dedito al vino, non violento, non avido di
guadagni disonesti,); Eb 9,12; 12,15 (vigilate perché nessuno si privi della
grazia di Dio. Non spunti né cresca in mezzo a voi alcuna radice velenosa, che
provochi danni e molti ne siano contagiati.); 13,17; 1 Pt 1,18-19; 2,9.25;
5,2-3; Ap 5,9 (e cantavano un canto nuovo: «Tu sei degno di prendere il libro e
di aprirne i sigilli, perché sei stato immolato e hai riscattato per Dio, con
il tuo sangue, uomini di ogni tribù, lingua, popolo e nazione,).
NOTA FILOLOGICA
προσέχετε (Attendite, Vegliate, Prenez
garde, Take heed) è imperativo presente attivo 2a. pers. plur. di προσέχω,
verbo presente in 145 versetti della Bibbia Greca (LXX+NT); cfr. Gen 4,5; Es
9,21 (chi invece non diede retta alla parola del Signore lasciò schiavi e
bestiame in campagna.); Dt 1,45; 12,19; 32,46; Ne 1,11; Sal 140(141),1 (Signore,
a te grido, accorri in mio aiuto; porgi l'orecchio alla mia voce quando
t'invoco.); Pr 1,24; 5,1; 7,24; Sap 8,12; 14,30 (Ma, per l'uno e per l'altro
motivo, li raggiungerà la giustizia, perché concepirono un'idea falsa di Dio,
rivolgendosi agli idoli, e perché spergiurarono con frode, disprezzando la
santità.); Sir 1,29; 37,31; Ml 3,16; Mt 6,1 (State attenti a non praticare la
vostra giustizia davanti agli uomini per essere ammirati da loro, altrimenti
non c'è ricompensa per voi presso il Padre vostro che è nei cieli.); 7,15;
16,12; Lc 12,1; 21,34; 1 Tm 1,4; 4,1; 2 Pt 1,19 (E abbiamo anche, solidissima,
la parola dei profeti, alla quale fate bene a volgere l'attenzione come a
lampada che brilla in un luogo oscuro, finché non spunti il giorno e non sorga
nei vostri cuori la stella del mattino.)
Nella Bibbia della CEI (2008)
*L’italiano “vegliate” o “vigilate”
sono almeno in Gl 1,13 (ministri dell'altare, venite, vegliate vestiti di
sacco, ministri del mio Dio); Mt 24,42 (Vegliate
dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà.); 25,13;
26,38.41; Mc 13,33.35.37; 14,34.38; Lc 21,36; At 20,28.31; 1 Cor 16,13 (Vigilate,
state saldi nella fede, comportatevi in modo virile, siate forti.); Ef 6,18;
Col 4,2 (Perseverate nella preghiera e vegliate in essa, rendendo grazie.); Eb
12,15; 1 Pt 5,8 (Siate sobri, vegliate. Il vostro nemico, il diavolo, come
leone ruggente va in giro cercando chi divorare.)
ORIGINAL TERMS
OT (Hebrew/Aramaic):
H239 אָזַן 'azan gave good heed; H2095 זְהַר zĕhar (Aramaic) take heed; H5535 סָכַת sakath take heed; H7181
קָשַׁב qashab
hearken, attend, heed, hear, incline, marked, regarded, mark well; H7182 קֶשֶׁב qesheb
record, hearing, diligently, heed; H7200 רָאָה ra'ah see, look, behold, shew, appear, consider, seer,
spy, respect, perceive, provide, regard, enjoy, lo, foreseeth, heed, misc; H8104
שָׁמַר shamar
keep, observe, heed, keeper, preserve, beware, mark, watchman, wait, watch,
regard, save.
NT (Greek):
G991
βλέπω blepō see, take heed, behold, beware, look on,
look, beware of, misc; G1907 ἐπέχω epechō mark, give heed
unto, stay, hold forth, take heed unto; G3708 ὁράω horaō see, take heed,
behold, perceive, not tr; G4337 προσέχω prosechō beware, give
heed to, take heed to, give heed unto, take heed, take heed unto, take heed
whereunto, misc; G4648 σκοπέω skopeō mark, take heed,
look on, look at, consider.
PERSONAL
STUDY ONLINE
with