lunedì 18 luglio 2022
Romani 16,23 - L'economo della città
Scarica il File Excel da qui, espandi tutte le colonne, naviga nei link, convalida le colonne vuote con il testo nascosto corrispondente.
Tags
ἀσπάζομαι,Γάϊος,ξένος,ὅλος,ἐκκλησία,Ἔραστος,οἰκονόμος,πόλις,Κούαρτος,ἀδελφός,
Etichette: amministratore, economo, tesoriere, ἀδελφός, ἀσπάζομαι, Γάϊος, ἐκκλησία, Ἔραστος, Κούαρτος, ξένος, οἰκονόμος, ὅλος, πόλις
sabato 9 gennaio 2021
Jeremiah 26,12 - IS A PROPHET AGAINST RELIGION?
Jeremiah
26,12 - The true prophet is sent by God - against all?: leaders, (administration) people (politics) and temple
(religion)
Download the document to work on from here
Allora Geremia parlò a tutti i capi e a tutto il popolo, dicendo: «Il SIGNORE mi ha mandato a profetizzare contro questo tempio e contro questa città tutte le cose che avete udite.
Parallels: Jer 1,18; 26,15; Amos 7,15; Acts 5,29
READ Jeremiah 26:12 IN CONTEXT
וַיֹּאמֶר
יִרְמְיָהוּ אֶל־כָּל־הַשָּׂרִים וְאֶל־כָּל־הָעָם
wayyomer
yirmeyahu el-kal-hassarim we'el-kal-ha'am
לֵאמֹר
יְהוָה שְׁלָחַנִי
לְהִנָּבֵא אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה
lemor
yhwh shelachani lehinnave
el-habbayith hazzeh
וְאֶל־הָעִיר
הַזֹּאת אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם׃
we'el-ha'ir
hazzoth eth kal-haddevarim asher shema'tem
[LXX] καὶ
εἶπεν Ιερεμιας πρὸς τοὺς ἄρχοντας καὶ παντὶ τῷ λαῷ
λέγων
κύριος ἀπέστειλέν με
προφητεῦσαι ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον
καὶ ἐπὶ
τὴν πόλιν ταύτην πάντας τοὺς λόγους τούτους οὓς ἠκούσατε
[NOV]
Et ait Ieremias ad omnes principes et ad universum populum
dicens:
Dominus misit me, ut
prophetarem ad domum istam
et
ad civitatem hanc omnia verba, quae audistis.
HEBREW
TEXT ANALYSIS
Str=Translit=Hebrew=English=Morph
H559=way-yō-mer=וַיֹּ֤אמֶר=Then
spoke=Verb
H3414=yir-mə-yā-hū=יִרְמְיָ֙הוּ֙=Jeremiah=Noun
H413=’el-=אֶל־=unto=Prep
H3605=kāl-=כָּל־=all=Noun
H8269=haś-śā-rîm,=הַשָּׂרִ֔ים=the
princes=Noun
H413=wə-’el-=וְאֶל־=and
unto=Prep
H3605=kāl-=כָּל־=all=Noun
H5971=hā-‘ām=הָעָ֖ם=the
people=Noun
H559=lê-mōr;=לֵאמֹ֑ר=saying=Verb
H3068=Yah-weh=יְהוָ֣ה=The
LORD=Noun
H7971=šə-lā-ḥa-nî,=שְׁלָחַ֗נִי=sent
me=Verb
H5012=lə-hin-nā-ḇê=לְהִנָּבֵ֞א=to
prophesy=Verb
H413=’el-=אֶל־=against=Prep
H1004=hab-ba-yiṯ=הַבַּ֤יִת=house=Noun
H2088=haz-zeh=הַזֶּה֙=this=Pro
H413=wə-’el-=וְאֶל־=and
against=Prep
H5892=hā-‘îr=הָעִ֣יר=city=Noun
H2063=haz-zōṯ,=הַזֹּ֔את=this=Pro
H853=’êṯ=אֵ֥ת=-=Acc
H3605=kāl-=כָּל־=all=Noun
H1697=had-də-ḇā-rîm=הַדְּבָרִ֖ים=the
words=Noun
H834=’ă-šer=אֲשֶׁ֥ר=that=Prt
H8085=šə-ma‘-tem.=שְׁמַעְתֶּֽם׃=you
have heard=Verb
https://saintebible.com/text/jeremiah/26-12.htm
GREEK
TEXT ANALYSIS (LXX)
1. καί καί=cc
(conjunction coordinating)=and
2. εἶπεν λέγω=viaa3s
(verb indicative aorist active 3rd person singular)=say
3. ιερεμιας Ἰερεμίας=nnmsp
(noun nominative masculine singular proper)=Jeremiah
4. πρός πρός=pa
(preposition accusative)=towards
5. τούς ὁ=damp
(definite article accusative masculine plural)=the
6. ἄρχοντας ἄρχων=nampc
(noun accusative masculine plural common)=leader
7. καί καί=cc
(conjunction coordinating)=and
8. παντί πᾶς=aidmsn
(adjective indefinite dative masculine singular no degree)=[to] all
9. τῷ ὁ=ddms
(definite article dative masculine singular)=[to] the
10. λαῷ λαός=ndmsc
(noun dative masculine singular common)=people
11. λέγων λέγω=vppanms
(verb participle present active nominative masculine singular)=say
12. κύριος κύριος=nnmsc
(noun nominative masculine singular common)=Lord
13. ἀπέστειλέν
ἀποστέλλω=viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular)=send
14. με ἐγώ=rpams
(pronoun personal accusative masculine singular)=I
15. προφητεῦσαι
προφητεύω=vnaa (verb infinitive aorist active)=prophesy
16. ἐπί ἐπί=pa
(preposition accusative)=over
17. τόν ὁ=dams
(definite article accusative masculine singular)=the
18. οἶκον οἶκος=namsc
(noun accusative masculine singular common)=house
19. τοῦτον οὗτος=rdams
(pronoun demonstrative accusative masculine singular)=this
20. καί καί=cc
(conjunction coordinating)=and
21. ἐπί ἐπί=pa
(preposition accusative)=over
22. τήν ὁ=dafs
(definite article accusative feminine singular)=the
23. πόλιν πόλις=nafsc
(noun accusative feminine singular common)=city
24. ταύτην οὗτος=rdafs
(pronoun demonstrative accusative feminine singular)=this
25. πάντας πᾶς=aiampn
(adjective indefinite accusative masculine plural no degree)
26. τούς ὁ=damp
(definite article accusative masculine plural)=the
27. λόγους λόγος=nampc (noun accusative masculine plural common)=word
28. τούτους οὗτος=rdamp (pronoun demonstrative accusative masculine
plural)=this
29. οὕς ὅς=rramp
(pronoun relative accusative masculine plural)=which
30. ἠκούσατε ἀκούω=viaa2p (verb indicative aorist active 2nd person plural)=listen
IN SHORT
BGM Jeremiah 33:12 καί@cc λέγω@viaa3s Ἰερεμίας@nnmsp πρός@pa ὁ@damp ἄρχων@nampc καί@cc πᾶς@aidmsn ὁ@ddms λαός@ndmsc λέγω@vppanms κύριος@nnmsc ἀποστέλλω@viaa3s ἐγώ@rpams προφητεύω@vnaa ἐπί@pa ὁ@dams οἶκος@namsc οὗτος@rdams καί@cc ἐπί@pa ὁ@dafs πόλις@nafsc οὗτος@rdafs πᾶς@aiampn ὁ@damp λόγος@nampc οὗτος@rdamp ὅς@rramp ἀκούω@viaa2p
READING
HEBREW
wayyōʾmer
yirmĕyāhû ʾel-kāl-haśśārîm wĕʾel-kāl-hāʿām
lēʾmōr yhwh šĕlāḥanî
lĕhinnābēʾ ʾel-habbayit hazze
wĕʾel-hāʿîr hazzōʾt ʾēt kāl-haddĕbārîm ʾăšer šĕmaʿtem
READING GREEK
kaì eîpen
Ieremias pròs toùs árchontas kaì pantì tō̂i laō̂i
légōn kýrios
apésteilén me prophēteûsai epì tòn oîkon toûton
kaì epì tḕn pólin taútēn pántas toùs lógous toútous hoùs ēkoúsate
ALIGNMENT
OF LANGUAGES WITH ORIGINAL HEBREW TEXT
- KJV Then spake <H559> Jeremiah <H3414> unto all the princes <H8269> and to all the people <H5971>,
- saying <H559>, The LORD <H3068> sent <H7971> me to prophesy <H5012> against this house <H1004>
- and against this city <H5892> all the words <H1697> that ye have heard <H8085>.
- LUO Aber Jeremia <H3414> sprach <H559> zu allen Fürsten <H8269> und zu allem Volk <H5971> <H559>: Der HERR <H3068> hat mich gesandt <H7971>, daß ich solches alles <H1697>, was ihr gehört habt <H8085>, sollte weissagen <H5012> wider dies Haus <H1004> und wider diese Stadt <H5892>.
- RST И сказал <H559> Иеремия <H3414> всем князьям <H8269> и всему народу <H5971>: „Господь <H3068> послал <H7971> меня пророчествовать <H5012> против дома <H1004> сего и против города <H5892> сего все те слова <H1697>, которые вы слышали <H8085>;
- NEG Jérémie <H3414> dit <H559> <H559> à tous les chefs <H8269> et à tout le peuple <H5971>: L'Éternel <H3068> m'a envoyé <H7971> pour prophétiser <H5012> contre cette maison <H1004> et contre cette ville <H5892>, toutes les choses <H1697> que vous avez entendues <H8085> .
SEARCH FOR OTHER VERSIONS FROM
https://www.biblegateway.com/versions/
R95 Y habló Jeremías a todos los
príncipes y a todo el pueblo,
diciendo: "Yhwh me envió a profetizar contra esta Casa
y contra esta ciudad todas las palabras que habéis oído.
CJB Then Yirmeyahu said to the officials and
all the people, "ADONAI sent me to prophesy against this house and against
this city all the words you have heard.
NET Then Jeremiah made his defense before all
the officials and all the people.23 "The LORD sent me to prophesy
everything you have heard me say against this temple and against this city.
CEI Ma Geremia
rispose a tutti i capi e a tutto il popolo: «Il Signore mi ha mandato a
profetizzare contro questo tempio e contro questa città le cose che avete
ascoltato.
RSV Then Jeremiah spoke to all the princes and
all the people, saying, "The LORD sent me to prophesy against this house
and this city all the words you have heard.
CNVS 耶利米对众领袖和众民说:“耶和华差遣我预言你们所听见,一切攻击这殿和这城的话。
LXA Jeremiah 33:12 Then Jeremias spoke to the
princes, and to all the people, saying, The Lord sent me to prophesy against this
house and against this city, all the words which ye have heard.
FBJ Mais Jérémie répondit à tous les princes
et à "tout le peuple C'est Yahvé qui m'a envoyé prophétiser contre le
Temple et contre cette ville en prononçant toutes les paroles que vous avez
entendues.
LUT Aber
Jeremia sprach zu allen Oberen und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt,
dass ich dies alles, was ihr gehört habt, weissagen sollte gegen dies Haus und
gegen diese Stadt.
JAS エレミヤは、すべての首長とすべての民に告げてこう言った。「主が、あなたがたの聞いたすべてのことばを、この宮とこの町に対して預言するよう、私を遣わされたのです。
VUL et ait Hieremias ad omnes principes et ad
universum populum dicens Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam et ad
civitatem hanc omnia verba quae audistis
SBP Então Jeremias respondeu às autoridades e a
todo o povo: "O Senhor enviou-me a proclamar tudo o que ouviram contra o
templo e contra esta cidade.
CAB Jeremías habló a todos los
príncipes y a todo el pueblo, diciéndoles: "Yahveh me ha enviado a
profetizar contra este templo y contra esta ciudad todas las palabras que
habéis oído.
VIE Nhưng Giê-rê-mi đáp cùng các quan trưởng và cả dân sự rằng: Aáy là Đức Giê-hô-va sai ta đặng nói tiên tri mọi lời nghịch cùng nhà nầy và thành nầy, mà các ngươi đã nghe.
KRV 예레미야가 모든 방백과 백성에게 일러 가로되 여호와께서 나를 보내사 너희의 들은바 모든 말로 이 집과 이 성을 쳐서 예언하게 하셨느니라
TSV เย เร มีย์ จึง บอก เจ้า นาย ทั้ง สิ้น และ ประ ชา ชน ทั้ง ปวง ว่า “พระ ยาห์ เวห์ ทรง ใช้ ให้ ข้าพ เจ้า มา เผย พระ วจนะ ต่อ พระ นิเวศ และ เมือง นี้ ตาม ถ้อย คำ ทั้ง สิ้น ซึ่ง ท่าน ทั้ง หลาย ได้ ยิน มา
VLH Nhưng ông Giê-rê-mi-a đã trả lời tất cả các thủ lãnh và toàn dân như sau: “Chính ĐỨC CHÚA đã sai tôi tuyên sấm mọi lời liên quan đến Nhà này cũng như thành này mà các người đã nghe.
ELB6 Jeremia aber
sagte zu den Obersten und zum ganzen Volk: Der HERR hat mich gesandt, gegen
dieses Haus und gegen diese Stadt all die Worte zu weissagen, die ihr gehört
habt.
L17 Aber
Jeremia sprach zu allen Oberen und zu allem Volk: Der HERR hat mich gesandt,
dass ich dies alles, was ihr gehört habt, weissagen sollte gegen dies Haus und
gegen diese Stadt.
SNP Wtedy Jeremiasz wyjaśnił zarówno
urzędnikom, jak i całemu ludowi: To PAN posłał mnie, aby wszystkie te słowa,
które słyszeliście, zostały ogłoszone tej świątyni i temu miastu.
فَكَلَّمَ إِرْمِيَا
كُلَّ الرُّؤَسَاءِ وَكُلَّ الشَّعْبِ قَائِلاً: «الرَّبُّ أَرْسَلَنِي
لأَتَنَبَّأَ عَلَى هذَا الْبَيْتِ وَعَلَى هذِهِ الْمَدِينَةِ بِكُلِّ الْكَلاَمِ
الَّذِي سَمِعْتُمُوهُ.
AVD
OTHER ONLINE USUFUL TOOLS
https://biblehub.net/searchstrongs.php?q=prophesy
http://www.obohu.cz/bible/index.php?hs=H5012&k=Iz&styl=WEC&kap=1&strongnr=search
https://www.studylight.org/lexicons/eng/hebrew/5012.html
https://www.studylight.org/lexicons/eng/greek/4395.html
http://www.eliyah.com/lexicon.html
https://www.lexilogos.com/bible_hebreu_grec.htm
https://www.lexilogos.com/english/index.htm
Etichette: administration, Jeremiah 26:12 = 33:12, mission against, politics, religion, ἄρχων, Ἰερεμίας, λαός, οἶκος, πόλις, προφητεύω, נָבָא, עִיר
Iscriviti a Post [Atom]