martedì 14 aprile 2020

 

Matteo 28,15 – Denaro per divulgare notizie su Cristo falsificate di proposito



Les soldats, ayant pris l'argent, exécutèrent la consigne, et cette histoire s'est colportée parmi les Juifs jusqu'à ce jour.

BGT  οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον [ἡμέρας].
NOV  At illi, accepta pecunia, fecerunt, sicut erant docti. Et divulgatum est verbum istud apud Iudaeos usque in hodiernum diem.
CEI  Quelli presero il denaro e fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questo racconto si è divulgato fra i Giudei fino ad oggi.
MET  Εκείνοι, αφού έλαβαν τα αργύρια, έκαναν όπως τους δασκάλεψαν. Και διαδόθηκε η φήμη αυτού του λόγου σε Ιουδαίους μέχρι τη σημερινή ημέρα.
וַיִּקְחוּ אֶת־הַכֶּסֶף וְיַּעֲשׂוּ כַּאֲשֶׁר שָׂמוּ בְּפִיהֶם וַתֵּצֵא הַשְׁמוּעָה הַזֹּאת בֵּין הַיְּהוּדִים עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
 ANALISI MORFOLOGICA
1. οἱ ὁ - dnmp (definite article nominative masculine plural)
2. δέ δέ - cc (conjunction coordinating)
3. λαβόντες λαμβάνω - vpaanmp (verb participle aorist active nominative masculine plural)
4. τά ὁ - danp (definite article accusative neuter plural)
5. ἀργύρια ἀργύριον - nanpc (noun accusative neuter plural common)
6. ἐποίησαν ποιέω - viaa3p (verb indicative aorist active 3rd person plural)
7. ὡς ὡς - cs (conjunction subordinating)
8. ἐδιδάχθησαν διδάσκω - viap3p (verb indicative aorist passive 3rd person plural)
9. καί καί - cc (conjunction coordinating)
10. διεφημίσθη διαφημίζω - viap3s (verb indicative aorist passive 3rd person singular)
11. ὁ ὁ - dnms (definite article nominative masculine singular)
12. λόγος λόγος - nnmsc (noun nominative masculine singular common)
13. οὗτος οὗτος - rdnms (pronoun demonstrative nominative masculine singular)
14. παρά παρά - pd (preposition dative)
15. ἰουδαίοις Ἰουδαῖος - andmpn (adjective normal dative masculine plural no degree)
16. μέχρι μέχρι - pg (preposition genitive)
17. τῆς ὁ - dgfs (definite article genitive feminine singular)
18. σήμερον σήμερον - b (adverb)
19. ἡμέρας ἡμέρα - ngfsc (noun genitive feminine singular common)

ANALISI DEL TESTO
Strong's_Transliteration_Greek_English_Morphology
G3588_hoi_οἱ_-_Art-NMP
G1161_de_δὲ_moreover_Conj
G2983_labontes_λαβόντες_having taken_V-APA-NMP
G3588_ta_‹τὰ›_the_Art-ANP
G694_argyria_ἀργύρια_money,_N-ANP
G4160_epoiēsan_ἐποίησαν_they did_V-AIA-3P
G5613_hōs_ὡς_as_Adv
G1321_edidachthēsan_ἐδιδάχθησαν._they were instructed._V-AIP-3P
G2532_Kai_Καὶ_And_Conj
G1310_diephēmisthē_διεφημίσθη_is spread abroad_V-AIP-3S
G3588_ho_ὁ_the_Art-NMS
G3056_logos_λόγος_report_N-NMS
G3778_houtos_οὗτος_this_DPro-NMS
G3844_para_παρὰ_among [the]_Prep
G2453_Ioudaiois_Ἰουδαίοις_Jews,_Adj-DMP
G3360_mechri_μέχρι_until_Prep
G3588_tēs_τῆς_the_Art-GFS
G4594_sēmeron_σήμερον_present_Adv
G2250_hēmeras_ἡμέρας._day_N-GFS

COMPARAZIONI
KJV So_G1161 they took_G2983 the money_G694, and did_G4160 as_G5613 they were taught_G1321: and_G2532 this_G3778 saying_G3056 is commonly reported_G1310 among_G3844 the Jews_G2453 until_G3360 this day_G4594.

PARALLELI A PAROLE O SINTAGMI
διαφημίζω: Mt 9,31 (Ma essi, appena usciti, ne diffusero la notizia in tutta quella regione); 28,15; Mc 1,45 (Ma quello si allontanò e si mise a proclamare e a divulgare il fatto, tanto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma rimaneva fuori, in luoghi deserti; e venivano a lui da ogni parte)
Cfr. At 13,49 (La parola del Signore si diffondeva per tutta la regione); 2 Ts 3,1 (Per il resto, fratelli, pregate per noi, perché la parola del Signore corra e sia glorificata, come lo è anche tra voi)
  • “fra i giudei”
Est 4,3; 9,28; 10,3; Dn 2,25 (Ariòc condusse in fretta Daniele alla presenza del re e gli disse: «Ho trovato un uomo fra i Giudei deportati, il quale farà conoscere al re la spiegazione del sogno); Mt 28,15
  • “il denaro”
Gn 42,25(Quindi Giuseppe diede ordine di riempire di frumento i loro sacchi e di rimettere il denaro di ciascuno nel suo sacco e di dare loro provviste per il viaggio. E così venne loro fatto).28; 43,12.21; 44,1-2.8; 47,14-15.18; Es 21,34 (il proprietario della cisterna deve dare l'indennizzo: verserà il denaro al padrone della bestia e l'animale morto gli apparterrà); 30,16; Lv 25,37; Nm 3,48-49.51; Gdc 16,18; 17,4; 2 Re 12,5(Ioas disse ai sacerdoti: «Tutto il denaro delle cose sacre, che viene portato nel tempio del Signore, il denaro corrente versato da ognuno come riscatto della persona e tutto il denaro delle libere offerte di ciascuno al tempio del Signore).8-12.14.16-17; 18,15; 22,4.7.9; 23,35; 2 Cr 24,10; 34,9.14.17; Esd 6,8; Tb (S) 5,2-3(Rispose Tobi a suo figlio Tobia: «Mi ha dato un documento autografo e anch'io gli ho apposto il mio autografo: lo divisi in due parti e ne prendemmo ciascuno una parte; la sua parte la lasciai presso di lui con il denaro. Sono ora vent'anni da quando ho depositato quella somma. Cércati dunque, o figlio, un uomo di fiducia che si metta in viaggio con te. Lo pagheremo per tutto il tempo fino al tuo ritorno. Va' dunque da Gabaèl a ritirare il denaro»); 9,3; 10,2; 12,3; Est (Gr) 3,11; Est 3,11; 2 Mac 4,20; Prv 17,16 (A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno?); Qo (Ecclesiaste) 5,9 (Chi ama il denaro non è mai sazio di denaro e chi ama la ricchezza non ha mai entrate sufficienti. Anche questo è vanità); 10,19 (Per stare lieti si fanno banchetti e il vino allieta la vita, ma il denaro risponde a ogni esigenza); Sir 10,8 (Il regno passa da un popolo a un altro a causa delle ingiustizie, delle violenze e delle ricchezze. Niente è più empio dell'uomo che ama il denaro, poiché egli si vende anche l'anima); 31,5 (Chi ama l'oro non sarà esente da colpa, chi insegue il denaro ne sarà fuorviato); Is 33,18; Bar. 1,10; Mt 25,18; 28,15; Lc 19,15 (Dopo aver ricevuto il titolo di re, egli ritornò e fece chiamare quei servi a cui aveva consegnato il denaro, per sapere quanto ciascuno avesse guadagnato); Gv 2,15 (Allora fece una frusta di cordicelle e scacciò tutti fuori dal tempio, con le pecore e i buoi; gettò a terra il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò i banchi)
  • “ad oggi”
Gn 32,33 (Per questo gli Israeliti, fino ad oggi, non mangiano il nervo sciatico, che è sopra l'articolazione del femore, perché quell'uomo aveva colpito l'articolazione del femore di Giacobbe nel nervo sciatico); 47,26; 48,15; Es 9,18 (Ecco, io farò cadere domani, a questa stessa ora, una grandine violentissima, come non ci fu mai in Egitto dal giorno della sua fondazione fino ad oggi); 10,6; Nm 22,30; Dt 2,22; 10,8; 31,27; 34,6; Gs 4,9; 5,9; 6,25; 7,26; 8,28; 9,27; 14,14; 16,10; 22,3; 23,8-9; Gdc 1,26; 18,12; 19,30; 1 Sam 6,18; 8,8; 12,2; 27,6; 29,3.6.8; 30,25; 2 Sam 3,8; 4,3; 6,8; 7,6; 18,18; 19,8; 1 Re 10,12; 12,19; 2 Re 2,22; 8,22; 10,27; 16,6; 17,23.34; 20,17; 21,15; 1 Cr 4,41.43; 9,18; 13,11; 17,5; 2 Cr 5,9; 10,19; 21,10; Esd 5,16; 9,7; Ne 9,32; Gdt 14,10; 1 Mac 8,10; 13,39; 16,2; Sal 119,91; Sir 47,7; Is 39,6; Ger 3,25; 7,25; 11,7; 25,3; 32,20.31; 35,14; 36,2; 44,10; Bar. 1,13.19; Ez 2,3; 20,31; Mt 28,15; At 23,1; Rm 8,22; 1 Cor 4,13; 2 Cor 3,14-15.

PARALLELI
Mat 9:31 Ma essi, appena usciti, ne diffusero la notizia in tutta quella regione.
Mat 27:8 Perciò quel campo fu chiamato «Campo di sangue» fino al giorno d'oggi.
Mat 28:12 Questi allora si riunirono con gli anziani e, dopo essersi consultati, diedero una buona somma di denaro ai soldati,




Etichette: , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]