LE
ELEMOSINE DI PIETRO
Pietro gli
disse: Non possiedo né argento né oro, ma quello che ho te lo do: nel nome di
Gesù Cristo, il Nazareno, àlzati e cammina!
Mais Pierre
dit : " De l'argent et de l'or, je n'en ai pas, mais ce que j'ai, je te le
donne : au nom de Jésus Christ le Nazôréen, marche ! "
Kefa said,
"I don't have silver, and I don't have gold, but what I do have I give to
you: in the name of the Messiah, Yeshua of Natzeret, walk!"
6 אֶלָּא שֶׁכֵּיפָא אָמַר׃ ״כֶּסֶף וְזָהָב אֵין לִי, אֲבָל אֶת מַה שֶּׁיֵּשׁ
לִי, אֶת זֶה אֶתֵּן לְךָ׃ בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מִנָּצְרַת ––
הִתְהַלֵּךְ!
6 But Cephas said: I have no money and gold, but what
I have, I will give it to you, in the name of Jesus Christ of Nazareth - -
walk!
6 ʾellāʾ šekkêpāʾ ʾāmar ״kesep wĕzāhāb ʾên lî ʾăbāl
ʾet ma šeyyēš lî ʾet ze ʾettēn lĕkā bĕšēm yēšûaʿ hammāšîaḥ minnāṣrat hithallēkĕ
ha-Berit
ha-ḥadashah.
2000 (Ac 3:5-6). Israel: The Bible Society in Israel.
scarica il foglio di lavoro (gratuitamente) e modificalo allineando un’altra
lingua
GLOSSARIO
GRECO-EBRAICO SUL DENARO (ORO E ARGENTO)
ANALISI DEL
TESTO
Strong's_Transliteration_Greek_English_Morphology
G3004_eipen_εἶπεν_said_V-AIA-3S
G1161_de_δὲ_moreover_Conj
G4074_Petros_Πέτρος_Peter_N-NMS
G694_Argyrion_Ἀργύριον_Silver_N-NNS
G2532_kai_καὶ_and_Conj
G5553_chrysion_χρυσίον_gold_N-NNS
G3756_ouch_οὐχ_none_Adv
G5225_hyparchei_ὑπάρχει_there is_V-PIA-3S
G1473_moi_μοι_to me_PPro-D1S
G3739_ho_ὃ_what_RelPro-ANS
G1161_de_δὲ_moreover_Conj
G2192_echō_ἔχω_I have_V-PIA-1S
G3778_touto_τοῦτό_this_DPro-ANS
G4771_soi_σοι_to you_PPro-D2S
G1325_didōmi_δίδωμι_I give:_V-PIA-1S
G1722_en_ἐν_In_Prep
G3588_tō_τῷ_the_Art-DNS
G3686_onomati_ὀνόματι_name_N-DNS
G2424_Iēsou_Ἰησοῦ_of Jesus_N-GMS
G5547_Christou_Χριστοῦ_Christ_N-GMS
G3588_tou_τοῦ_of_Art-GMS
G3480_Nazōraiou_Ναζωραίου_Nazareth_N-GMS
G1453_egeire_[ἔγειρε_rise up_V-PMA-2S
G2532_kai_καὶ]_and_Conj
G4043_peripatei_περιπάτει_walk!_V-PMA-2S
COMPARAZIONI
KJV Then_G1161 Peter_G4074 said_G2036, Silver_G694 and_G2532
gold_G5553 have_G5225 I_G3427 none_G3756; but_G1161 such as_G3739_G5124 I have_G2192
give I_G1325 thee_G4671: In_G1722 the name_G3686 of Jesus_G2424 Christ_G5547 of
Nazareth_G3480 rise up_G1453 and_G2532 walk_G4043.
NEG Alors_G1161 Pierre_G4074 lui dit_G2036: Je_G3427 n'ai_G5225
ni_G3756 argent_G694, ni_G2532 or_G5553; mais_G1161 ce que_G5124 j'ai_G2192, je
te_G4671 le donne_G1325: au_G1722 nom_G3686 de Jésus_G2424-Christ_G5547 de
Nazareth_G3480, lève_G1453-toi et_G2532 marche_G4043.
LUO Petrus_G4074 aber_G1161 sprach_G2036: Gold_G5553 und_G2532
Silber_G694 habe_G5225 ich_G3427 nicht_G3756; was_G5124 ich aber_G1161 habe_G2192,
das gebe_G1325 ich dir_G4671: Im_G1722 Namen_G3686 Jesu_G2424 Christi_G5547 von
Nazareth_G3480 stehe auf_G1453 und_G2532 wandle_G4043!
RST Но_G1161 Петр_G4074 сказал_G2036:
серебра_G694 и_G2532 золота_G5553 нет_G3756_G5225 у меня_G3427; а_G1161 что_G5124
имею_G2192, то даю_G1325 тебе_G4671: во_G1722 имя_G3686 Иисуса_G2424 Христа_G5547
Назорея_G3480 встань_G1453 и_G2532 ходи_G4043.
ANALISI MORFOLOGICA
1. εἶπεν
λέγω - viaa3s (verb indicative aorist active 3rd person singular)
2. δέ
δέ - cc (conjunction coordinating)
3. πέτρος
Πέτρος - nnmsp (noun nominative masculine singular proper)
Lc 5,8 (Al vedere questo, Simon Pietro si gettò alle ginocchia di Gesù,
dicendo: Signore, allontànati da me, perché sono un peccatore); 6,14 (Simone,
al quale diede anche il nome di Pietro; Andrea, suo fratello; Giacomo,
Giovanni, Filippo, Bartolomeo); 8,45.51(Giunto alla casa, non permise a nessuno
di entrare con lui, fuorché a Pietro, Giovanni e Giacomo e al padre e alla
madre della fanciulla); 9,20(Allora domandò loro: Ma voi, chi dite che io sia?.
Pietro rispose: Il Cristo di Dio).28(Circa otto giorni dopo questi discorsi,
Gesù prese con sé Pietro, Giovanni e Giacomo e salì sul monte a pregare).32-33;
12,41; 18,28 (Pietro allora disse: Noi abbiamo lasciato i nostri beni e ti
abbiamo seguito); 22,8.34.54-55.58.60-61(Allora il Signore si voltò e fissò lo
sguardo su Pietro, e Pietro si ricordò della parola che il Signore gli aveva
detto: Prima che il gallo canti, oggi mi rinnegherai tre volte); 24,12 (Pietro
tuttavia si alzò, corse al sepolcro e, chinatosi, vide soltanto i teli. E tornò
indietro, pieno di stupore per l'accaduto); At 1,13(Entrati in città, salirono
nella stanza al piano superiore, dove erano soliti riunirsi: vi erano Pietro e
Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo
figlio di Alfeo, Simone lo Zelota e Giuda figlio di Giacomo).15; 2,14(Allora
Pietro con gli Undici si alzò in piedi e a voce alta parlò a loro così: Uomini
di Giudea, e voi tutti abitanti di Gerusalemme, vi sia noto questo e fate
attenzione alle mie parole).37-38(E Pietro disse loro: Convertitevi e ciascuno
di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri
peccati, e riceverete il dono dello Spirito Santo); 3,1(Pietro e Giovanni
salivano al tempio per la preghiera delle tre del pomeriggio).3(Costui, vedendo
Pietro e Giovanni che stavano per entrare nel tempio, li pregava per avere
un'elemosina)-4(Allora, fissando lo sguardo su di lui, Pietro insieme a
Giovanni disse: Guarda verso di noi).6.11(Mentre egli tratteneva Pietro e
Giovanni, tutto il popolo, fuori di sé per lo stupore, accorse verso di loro al
portico detto di Salomone)-12(Vedendo ciò, Pietro disse al popolo: Uomini
d'Israele, perché vi meravigliate di questo e perché continuate a fissarci come
se per nostro potere o per la nostra religiosità avessimo fatto camminare
quest'uomo?); 4,8.13.19; 5,3.8-9.15.29; 8,14.20; 9,32.34.38-40(Pietro fece
uscire tutti e si inginocchiò a pregare; poi, rivolto al corpo, disse: Tabità,
àlzati!. Ed ella aprì gli occhi, vide Pietro e si mise a sedere); 10,5(Ora
manda degli uomini a Giaffa e fa' venire un certo Simone, detto Pietro).9.13-14.17-19.21.25-26.32.34.44-46;
11,2.4.7.13; 12,3.5-7.11.14(Riconosciuta la voce di Pietro, per (Sorta una grande
discussione, Pietro si alzò e disse loro: Fratelli, voi sapete che, già da
molto tempo, Dio in mezzo a voi ha scelto che per bocca mia le nazioni
ascoltino la parola del Vangelo e vengano alla fede) la gioia non aprì la
porta, ma corse ad annunciare che fuori c'era Pietro).16.18; 15,7
4. ἀργύριον
ἀργύριον - nnnsc (noun nominative neuter singular common)
Lc 9,3 (Disse
loro: Non prendete nulla per il viaggio, né bastone, né sacca, né pane, né
denaro, e non portatevi due tuniche); 19,15(Dopo aver ricevuto il titolo di re,
egli ritornò e fece chiamare quei servi a cui aveva consegnato il denaro, per
sapere quanto ciascuno avesse guadagnato).23; 22,5 (Essi si rallegrarono e
concordarono di dargli del denaro); At 3,6 (Pietro gli disse: Non possiedo né
argento né oro, ma quello che ho te lo do: nel nome di Gesù Cristo, il
Nazareno, àlzati e cammina!); 7,16; 8,20 (Ma Pietro gli rispose: Possa andare
in rovina, tu e il tuo denaro, perché hai pensato di comprare con i soldi il
dono di Dio!); 19,19 (e un numero considerevole di persone, che avevano esercitato
arti magiche, portavano i propri libri e li bruciavano davanti a tutti. Ne fu
calcolato il valore complessivo e si trovò che era di cinquantamila monete
d'argento); 20,33 (Non ho desiderato né argento né oro né il vestito di nessuno)
5. καί
καί - cc (conjunction coordinating)
6. χρυσίον
χρυσίον - nnnsc (noun nominative neuter singular common)
At 3,6; 20,33
7. οὐχ οὐ - b (adverb)
8. ὑπάρχει
ὑπάρχω - vipa3s (verb indicative present active 3rd person singular)
Lc 7,25 (Allora,
che cosa siete andati a vedere? Un uomo vestito con abiti di lusso? Ecco,
quelli che portano vesti sontuose e vivono nel lusso stanno nei palazzi dei re);
8,3(Giovanna, moglie di Cuza, amministratore di Erode; Susanna e molte altre,
che li servivano con i loro beni).41; 9,48; 11,13(Se voi dunque, che siete
cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro del
cielo darà lo Spirito Santo a quelli che glielo chiedono!).21; 12,15(E disse
loro: Fate attenzione e tenetevi lontani da ogni cupidigia perché, anche se uno
è nell'abbondanza, la sua vita non dipende da ciò che egli possiede).33(Vendete
ciò che possedete e datelo in elemosina; fatevi borse che non invecchiano, un
tesoro sicuro nei cieli, dove ladro non arriva e tarlo non consuma).44(Davvero
io vi dico che lo metterà a capo di tutti i suoi averi); 14,33 (Così chiunque
di voi non rinuncia a tutti i suoi averi, non può essere mio discepolo); 16,1(Diceva
anche ai discepoli: Un uomo ricco aveva un amministratore, e questi fu accusato
dinanzi a lui di sperperare i suoi averi).14(I farisei, che erano attaccati al
denaro, ascoltavano tutte queste cose e si facevano beffe di lui).23; 19,8 (Ma
Zaccheo, alzatosi, disse al Signore: Ecco, Signore, io do la metà di ciò che
possiedo ai poveri e, se ho rubato a qualcuno, restituisco quattro volte tanto);
23,50; At 2,30; 3,2(Qui di solito veniva portato un uomo, storpio fin dalla
nascita; lo ponevano ogni giorno presso la porta del tempio detta Bella, per
chiedere l'elemosina a coloro che entravano nel tempio).6; 4,32(La moltitudine
di coloro che erano diventati credenti aveva un cuore solo e un'anima sola e
nessuno considerava sua proprietà quello che gli apparteneva, ma fra loro tutto
era comune).34(Nessuno infatti tra loro era bisognoso, perché quanti possedevano
campi o case li vendevano, portavano il ricavato di ciò che era stato venduto).37;
5,4; 7,55; 8,16; 10,12; 16,3.20.37; 17,24(Il Dio che ha fatto il mondo e tutto
ciò che contiene, che è Signore del cielo e della terra, non abita in templi
costruiti da mani d'uomo).27.29; 19,36.40; 21,20; 22,3; 27,12.21.34; 28,7(Là
vicino vi erano i possedimenti appartenenti al governatore dell'isola, di nome
Publio; questi ci accolse e ci ospitò con benevolenza per tre giorni).18
9. μοι
ἐγώ - rpd-s (pronoun personal dative singular)
10. ὅ ὅς
- rrans (pronoun relative accusative neuter singular)
11. δέ
δέ - cc (conjunction coordinating)
12. ἔχω
ἔχω - vipa1s (verb indicative present active 1st person singular)
13. τοῦτό
οὗτος - rdans (pronoun demonstrative accusative neuter singular)
14. σοι
σύ - rpd-s (pronoun personal dative singular)
15. δίδωμι
δίδωμι - vipa1s (verb indicative present active 1st person singular)
Lc 1,32(Sarà
grande e verrà chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono
di Davide suo padre).73.77; 2,24; 4,6 (e gli disse: Ti darò tutto questo potere
e la loro gloria, perché a me è stata data e io la do a chi voglio); 6,4.30.38;
7,15.44-45; 8,10.18.55; 9,1.13.16; 10,19.35; 11,3.7(v8: vi dico che, anche se
non si alzerà a darglieli perché è suo amico, almeno per la sua invadenza si
alzerà a dargliene quanti gliene occorrono)-9.13(Se voi dunque, che siete
cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro del
cielo darà lo Spirito Santo a quelli che glielo chiedono!).29.41; 12,32-33.42.48.51.58;
14,9; 15,12.16.22.29; 16,12; 17,18; 18,43; 19,8.13.15.23-24.26; 20,2.10.16.22;
21,15; 22,5(Essi si rallegrarono e concordarono di dargli del denaro).19(Poi
prese il pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: Questo è il mio
corpo, che è dato per voi; fate questo in memoria di me); 23,2; At 1,26;
2,4.19.27; 3,6.16; 4,12.29; 5,31-32; 7,5(In essa non gli diede alcuna
proprietà, neppure quanto l'orma di un piede e, sebbene non avesse figli,
promise di darla in possesso a lui e alla sua discendenza dopo di lui).8.10.25.38;
8,18(Simone, vedendo che lo Spirito veniva dato con l'imposizione delle mani
degli apostoli, offrì loro del denaro)-19; 9,41; 10,40; 11,17-18; 12,23;
13,20-21.34-35; 14,3.17; 15,8; 17,25; 19,31; 20,32.35; 24,26 (Sperava frattanto
che Paolo gli avrebbe dato del denaro; per questo abbastanza spesso lo faceva
chiamare e conversava con lui)
16. ἐν
ἐν - pd (preposition dative)
17. τῷ
ὁ - ddns (definite article dative neuter singular)
18. ὀνόματι
ὄνομα - ndnsc (noun dative neuter singular common)
Lc 1,5(Al tempo di
Erode, re della Giudea, vi era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di
Abia, che aveva in moglie una discendente di Aronne, di nome Elisabetta).13.26-27(a
una vergine, promessa sposa di un uomo della casa di Davide, di nome Giuseppe.
La vergine si chiamava Maria).31.49.59.61.63; 2,21.25; 5,27; 6,22; 8,30.41;
9,48-49; 10,17.20.38; 11,2; 13,35; 16,20; 19,2.38; 21,8.12.17; 23,50;
24,13.18.47(e nel suo nome saranno predicati a tutti i popoli la conversione e
il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme); At 1,15; 2,21.38; 3,6.16(E
per la fede riposta in lui, il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo che voi
vedete e conoscete; la fede che viene da lui ha dato a quest'uomo la perfetta
guarigione alla presenza di tutti voi); 4,7.10(sia noto a tutti voi e a tutto
il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete
crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato).12.17-18.30;
5,1.28.34.40-41; 8,9.12(Ma quando cominciarono a credere a Filippo, che
annunciava il vangelo del regno di Dio e del nome di Gesù Cristo, uomini e
donne si facevano battezzare).16; 9,10-12.14-16.21.27-28.33.36; 10,1.43.48(E
ordinò che fossero battezzati nel nome di Gesù Cristo. Quindi lo pregarono di
fermarsi alcuni giorni); 11,28; 12,13; 13,6.8; 15,14.17.26(uomini che hanno
rischiato la loro vita per il nome del nostro Signore Gesù Cristo); 16,1.14.18(Così
fece per molti giorni, finché Paolo, mal sopportando la cosa, si rivolse allo
spirito e disse: In nome di Gesù Cristo ti ordino di uscire da lei. E
all'istante lo spirito uscì); 17,34; 18,2.7.15.24; 19,5.13.17.24; 20,9;
21,10.13; 22,16; 26,9; 27,1; 28,7
19. ἰησοῦ
Ἰησοῦς - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
20. χριστοῦ Χριστός - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
21. τοῦ ὁ - dgms (definite article genitive masculine singular)
22. ναζωραίου Ναζωραῖος - ngmsp (noun genitive masculine singular proper)
Lc 18,37 (Gli
annunciarono: Passa Gesù, il Nazareno!); At 2,22 (Uomini d'Israele, ascoltate
queste parole: Gesù di Nàzaret – uomo accreditato da Dio presso di voi per
mezzo di miracoli, prodigi e segni, che Dio stesso fece tra voi per opera sua,
come voi sapete bene –,); 3,6; 4,10 (sia noto a tutti voi e a tutto il popolo
d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso e che
Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato); 6,14 (Lo abbiamo
infatti udito dichiarare che Gesù, questo Nazareno, distruggerà questo luogo e
sovvertirà le usanze che Mosè ci ha tramandato); 22,8 (Io risposi: Chi sei, o
Signore?. Mi disse: Io sono Gesù il Nazareno, che tu perséguiti); 24,5 (Abbiamo
scoperto infatti che quest'uomo è una peste, fomenta disordini fra tutti i
Giudei che sono nel mondo ed è un capo della setta dei nazorei); 26,9 (Eppure
anche io ritenni mio dovere compiere molte cose ostili contro il nome di Gesù
il Nazareno)
23. ἔγειρε ἐγείρω - vdpa2s (verb imperative present active 2nd person
singular)
Lc 1,69 (e ha
suscitato per noi un Salvatore potente nella casa di Davide, suo servo); 3,8;
5,23-24; 6,8; 7,14.16.22; 8,54; 9,7.22; 11,8.31; 13,25; 20,37; 21,10; 24,6.34(i
quali dicevano: Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone!); At 3,6-7(Lo
prese per la mano destra e lo sollevò. Di colpo i suoi piedi e le caviglie si
rinvigorirono).15(Avete ucciso l'autore della vita, ma Dio l'ha risuscitato dai
morti: noi ne siamo testimoni); 4,10 (sia noto a tutti voi e a tutto il popolo
d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete crocifisso e che
Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato); 5,30 (Il Dio dei
nostri padri ha risuscitato Gesù, che voi avete ucciso appendendolo a una croce);
9,8; 10,26.40(ma Dio lo ha risuscitato al terzo giorno e volle che si
manifestasse); 12,7; 13,22.30(Ma Dio lo ha risuscitato dai morti).37(Ma colui
che Dio ha risuscitato, non ha subìto la corruzione); 26,8 (Perché fra voi è
considerato incredibile che Dio risusciti i morti?)
24. καί
καί - cc (conjunction coordinating)
25. περιπάτει
περιπατέω - vdpa2s (verb imperative present active 2nd person singular)
Lc 5,23 (Che cosa
è più facile: dire Ti sono perdonati i tuoi peccati, oppure dire Àlzati e
cammina?); 7,22 (Poi diede loro questa risposta: Andate e riferite a Giovanni ciò
che avete visto e udito: i ciechi riacquistano la vista, gli zoppi camminano, i
lebbrosi sono purificati, i sordi odono, i morti risuscitano, ai poveri è
annunciata la buona notizia); 11,44; 20,46 (Guardatevi dagli scribi, che
vogliono passeggiare in lunghe vesti e si compiacciono di essere salutati nelle
piazze, di avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei banchetti);
24,17 (Ed egli disse loro: Che cosa sono questi discorsi che state facendo tra
voi lungo il cammino?. Si fermarono, col volto triste); At 3,6.8(e, balzato in
piedi, si mise a camminare; ed entrò con loro nel tempio camminando, saltando e
lodando Dio)-9(Tutto il popolo lo vide camminare e lodare Dio).12(Vedendo ciò,
Pietro disse al popolo: Uomini d'Israele, perché vi meravigliate di questo e
perché continuate a fissarci come se per nostro potere o per la nostra
religiosità avessimo fatto camminare quest'uomo?); 14,8(C'era a Listra un uomo
paralizzato alle gambe, storpio sin dalla nascita, che non aveva mai camminato).10(disse
a gran voce: Àlzati, ritto in piedi!. Egli balzò in piedi e si mise a camminare);
21,21
NOTA FILOLOGICA SU 4.
ἀργύριον ἀργύριον + 6. χρυσίον χρυσίον
SPICCIOLO: κοδράντης, κοδραντου, ὁ; una parola latina quadrans, “quadrante”,
un “soldo” “spicciolo” (E: cent, penny, farthing) - è solo in Mt 5,26 (In
verità io ti dico: non uscirai di là finché non avrai pagato fino all'ultimo
spicciolo) - Lc 12,59 (Io ti dico: non uscirai di là finché non avrai pagato
fino all'ultimo spicciolo [λεπτὸν da λεπτός (λέπω, pelare, scorticare, spellare), sottile, piccolo])
SOLDO: 1 Mac 3,28 (Aprì il suo tesoro e diede alle
truppe il soldo [καὶ ἔδωκεν ὀψώνια] per un anno, ordinando loro di stare
pronti per ogni evenienza); 10,36 (Si arruoleranno nell'esercito del re fino a
trentamila uomini e sarà dato loro il soldo [καὶ δοθήσεται αὐτοῖς ξένια - ξένιος, α, ον, appartenente
ad un amico e ospite, ospitabile, diritto di ospitabilità], come spetta a tutte
le forze del re); Mt 10,29 (Due passeri non si vendono forse per un soldo [G787
ἀσσάριον, un assarium o assarius, il nome di una monetina pari alla decima
parte di una dragma the name]? Eppure nemmeno uno di essi cadrà a terra senza
il volere del Padre vostro); Mc 12,42 (Ma, venuta una vedova povera, vi gettò
due monetine, che fanno un soldo [ὅ ἐστιν κοδράντης]); Lc 12,6 (Cinque passeri
non si vendono forse per due soldi [ἀσσαρίων δύο]? Eppure nemmeno uno di essi è dimenticato
davanti a Dio); At 8,20 (Ma Pietro gli rispose: «Possa andare in rovina, tu e
il tuo denaro, perché hai pensato di comprare con i soldi [διὰ χρημάτων κτᾶσθαι]
il dono di Dio!)
TALENTO: Es 25,39 (Lo si farà con un talento [H3603
כִּכָּר kikkar]
di oro puro, esso con tutti i suoi accessori); 37,24; 38,24-25.27.29; 2 Sam
12,30; 1 Re 9,14.28; 10,10.14; 16,24; 20,39; 2 Re 5,5.22-23; 15,19; 18,14;
23,33; 1 Cr 19,6; 20,2; 22,14; 29,4.7(Essi diedero per l'opera del tempio di
Dio cinquemila talenti d'oro, diecimila dàrici, diecimila talenti d'argento,
diciottomila talenti di bronzo e centomila talenti di ferro); 2 Cr 3,8; 8,18;
9,9.13; 25,6.9; 27,5; 36,3; Esd 7,22; 8,26; Tb (S) 1,14; 4,20; Est (Gr) 1,7; 3,9;
4,7; Est 3,9; 1 Mac 11,28; 13,16.19; 15,31(oppure dateci in cambio cinquecento
talenti [τάλαντον, ταλάντου, τό] d'argento e, in compenso dei danni arrecati e dei tributi delle città,
altri cinquecento talenti; altrimenti verremo e vi muoveremo guerra»).35; 2 Mac
3,11; 4,8-9.24; 5,21; 8,10-11; Mt 18,24 (Aveva cominciato a regolare i conti,
quando gli fu presentato un tale che gli doveva diecimila talenti);
25,15-16.18.20(Si presentò colui che aveva ricevuto cinque talenti e ne portò
altri cinque, dicendo: “Signore, mi hai consegnato cinque talenti; ecco, ne ho
guadagnati altri cinque”).22.24-25.28(Toglietegli dunque il talento, e datelo a
chi ha i dieci talenti); Ap 16,21. – Cfr. mine e dracme in 1 Re 10,17; Esd
2,69; Ne 7,69-71; Tb (S) 5,15; 1 Mac 14,24; 15,18; 2 Mac 4,19; 10,20; 12,43; Ez
45,12
PARALLELI AD
ATTI 3,6
***
Act 3:16 E per la fede riposta in lui,
il nome di Gesù ha dato vigore a quest'uomo che voi vedete e conoscete; la fede
che viene da lui ha dato a quest'uomo la perfetta guarigione alla presenza di
tutti voi.
Act 4:10 sia noto a tutti voi e a tutto
il popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi avete
crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi sta innanzi risanato.
Act 2:22 Uomini d'Israele, ascoltate
queste parole: Gesù di Nàzaret – uomo accreditato da Dio presso di voi per
mezzo di miracoli, prodigi e segni, che Dio stesso fece tra voi per opera sua,
come voi sapete bene –,
Act 16:18 Così fece per molti giorni,
finché Paolo, mal sopportando la cosa, si rivolse allo spirito e disse: In nome
di Gesù Cristo ti ordino di uscire da lei. E all'istante lo spirito uscì.
Mat 10:9 Non procuratevi oro né argento
né denaro nelle vostre cinture,
Act 9:34 Pietro gli disse: Enea, Gesù
Cristo ti guarisce; àlzati e rifatti il letto. E subito si alzò.
---
Mar 1:24 dicendo: Che vuoi da noi, Gesù
Nazareno? Sei venuto a rovinarci? Io so chi tu sei: il santo di Dio!.
Act 10:38 cioè come Dio consacrò in
Spirito Santo e potenza Gesù di Nàzaret, il quale passò beneficando e risanando
tutti coloro che stavano sotto il potere del diavolo, perché Dio era con lui.
Act 19:13 Alcuni Giudei, che erano
esorcisti itineranti, provarono anch'essi a invocare il nome del Signore Gesù
sopra quanti avevano spiriti cattivi, dicendo: Vi scongiuro per quel Gesù che
Paolo predica!.
2Co 6:10 come afflitti, ma sempre
lieti; come poveri, ma capaci di arricchire molti; come gente che non ha nulla
e invece possediamo tutto!
Mat 21:11 E la folla rispondeva: Questi
è il profeta Gesù, da Nàzaret di Galilea.
Mar 14:67 e, vedendo Pietro che stava a
scaldarsi, lo guardò in faccia e gli disse: Anche tu eri con il Nazareno, con
Gesù.
Mar 16:6 Ma egli disse loro: Non
abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. È risorto, non è qui.
Ecco il luogo dove l'avevano posto.
Mar 16:17 Questi saranno i segni che
accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno demòni, parleranno
lingue nuove,
Luk 18:37 Gli annunciarono: Passa Gesù,
il Nazareno!.
Luk 24:19 Domandò loro: Che cosa?. Gli
risposero: Ciò che riguarda Gesù, il Nazareno, che fu profeta potente in opere
e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo;
Joh 1:45 Filippo trovò Natanaele e gli
disse: Abbiamo trovato colui del quale hanno scritto Mosè, nella Legge, e i
Profeti: Gesù, il figlio di Giuseppe, di Nàzaret.
Joh 2:11 Questo, a Cana di Galilea, fu
l'inizio dei segni compiuti da Gesù; egli manifestò la sua gloria e i suoi
discepoli credettero in lui.
Joh 4:48 Gesù gli disse: Se non vedete
segni e prodigi, voi non credete.
Joh 9:3 Rispose Gesù: Né lui ha peccato
né i suoi genitori, ma è perché in lui siano manifestate le opere di Dio.
Joh 11:4 All'udire questo, Gesù disse: Questa
malattia non porterà alla morte, ma è per la gloria di Dio, affinché per mezzo
di essa il Figlio di Dio venga glorificato.
Joh 11:40 Le disse Gesù: Non ti ho
detto che, se crederai, vedrai la gloria di Dio?.
Joh 18:5 Gli risposero: Gesù, il
Nazareno. Disse loro Gesù: Sono io!. Vi era con loro anche Giuda, il traditore.
Joh 19:19 Pilato compose anche l'iscrizione
e la fece porre sulla croce; vi era scritto: Gesù il Nazareno, il re dei Giudei.
Joh 20:31 Ma questi sono stati scritti
perché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e perché, credendo,
abbiate la vita nel suo nome.
Act 2:36 Sappia dunque con certezza
tutta la casa d'Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che
voi avete crocifisso.
Act 3:1 Pietro e Giovanni salivano al
tempio per la preghiera delle tre del pomeriggio.
Act 3:3 Costui, vedendo Pietro e
Giovanni che stavano per entrare nel tempio, li pregava per avere un'elemosina.
Act 3:12 Vedendo ciò, Pietro disse al
popolo: Uomini d'Israele, perché vi meravigliate di questo e perché continuate
a fissarci come se per nostro potere o per la nostra religiosità avessimo fatto
camminare quest'uomo?
Act 3:13 Il Dio di Abramo, il Dio di
Isacco, il Dio di Giacobbe, il Dio dei nostri padri ha glorificato il suo servo
Gesù, che voi avete consegnato e rinnegato di fronte a Pilato, mentre egli
aveva deciso di liberarlo;
Act 4:30 stendendo la tua mano affinché
si compiano guarigioni, segni e prodigi nel nome del tuo santo servo Gesù.
Act 6:14 Lo abbiamo infatti udito
dichiarare che Gesù, questo Nazareno, distruggerà questo luogo e sovvertirà le
usanze che Mosè ci ha tramandato.
Act 20:33 Non ho desiderato né argento
né oro né il vestito di nessuno.
Act 22:8 Io risposi: Chi sei, o
Signore?. Mi disse: Io sono Gesù il Nazareno, che tu perséguiti.
Act 26:9 Eppure anche io ritenni mio
dovere compiere molte cose ostili contro il nome di Gesù il Nazareno.
2Co 8:9 Conoscete infatti la grazia del
Signore nostro Gesù Cristo: da ricco che era, si è fatto povero per voi, perché
voi diventaste ricchi per mezzo della sua povertà.
Eph 5:20 rendendo continuamente grazie
per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
1Pe 1:18 Voi sapete che non a prezzo di
cose effimere, come argento e oro, foste liberati dalla vostra vuota condotta,
ereditata dai padri,
L’ELEMOSINA IN
LUCA ED ATTI
Lc 11,41 (Date
piuttosto in elemosina quello che c'è dentro, ed ecco, per voi tutto sarà puro);
12,33 (Vendete ciò che possedete e datelo in elemosina; fatevi borse che non
invecchiano, un tesoro sicuro nei cieli, dove ladro non arriva e tarlo non
consuma); At 3,2(Qui di solito veniva portato un uomo, storpio fin dalla
nascita; lo ponevano ogni giorno presso la porta del tempio detta Bella, per
chiedere l'elemosina a coloro che entravano nel tempio)-3(Costui, vedendo
Pietro e Giovanni che stavano per entrare nel tempio, li pregava per avere
un'elemosina).10(e riconoscevano che era colui che sedeva a chiedere
l'elemosina alla porta Bella del tempio, e furono ricolmi di meraviglia e
stupore per quello che gli era accaduto); 9,36; 10,2(Era religioso e timorato
di Dio con tutta la sua famiglia; faceva molte elemosine al popolo e pregava
sempre Dio).4(Egli lo guardò e preso da timore disse: Che c'è, Signore?. Gli
rispose: Le tue preghiere e le tue elemosine sono salite dinanzi a Dio ed egli
si è ricordato di te).31; 24,17 (Ora, dopo molti anni, sono venuto a portare
elemosine alla mia gente e a offrire sacrifici)
ἐλεημοσύνη, ἐλεημοσύνης, ἡ )ἐλεήμων(, elemosina la
LXX per חֶסֶד e )
צְדָקָהvedi: δικαιοσύνη) ed anche per עָשָׂה חֶסֶד (Gen 47,29). Nel NT: Mt 6,2(Dunque, quando fai l'elemosina, non suonare la
tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade,
per essere lodati dalla gente. In verità io vi dico: hanno già ricevuto la loro
ricompensa)-4; Lc 11,41; 12,33; At 3,2-3.10; 9,36; 10,2.4.31; 24,17.