sabato 4 maggio 2019

 

Giovanni 6,19: Paura di Gesù, quando si è stanchi di remare al buio


PAURA DEI FANTASMI O DI GESÙ?: "Dopo aver remato per circa tre o quattro miglia, videro Gesù che camminava sul mare e si avvicinava alla barca, ed ebbero paura." (Gv 6,19) 

PARALLELI A PAROLE O SINTAGMI
REMARE: G1643: ἐλαύνω (En: to drive, to push, to row):
Es 25,12 (H3332 יָצַק yatsaq: to pour, cast, flow); 1 Re 9,27; 2 Mac 9,4; Sap 16,18; 17,14; Sir 38,25; Is 33,21 (Ma è là che è potente il Signore per noi, regione di fiumi e larghi canali; non ci passerà nave a remi [H7885 שַׁיִט shayit: a rowing - VUL: non transibit per eum navis remigum] né l'attraverserà naviglio potente.); 41,7; Mc 6,48 ( Vedendoli però affaticati nel remare, perché avevano il vento contrario, sul finire della notte egli andò verso di loro, camminando sul mare, e voleva oltrepassarli.); Lc 8,29; Gv 6,19; Gc 3,4 (Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e spinte da venti gagliardi, con un piccolissimo timone vengono guidate là dove vuole il pilota.); 2 Pt 2,17.

MIGLIA
G4712 στάδιον stadion: a stadium (a Gr. measure of length), by impl. a race course
Mt 14,24 (La barca intanto distava già molte miglia da terra ed era agitata dalle onde: il vento infatti era contrario.); Lc 24,13 (Ed ecco, in quello stesso giorno due di loro erano in cammino per un villaggio di nome Èmmaus, distante circa undici chilometri da Gerusalemme,); Gv 6,19; 11,18 (Betània distava da Gerusalemme meno di tre chilometri [VUL: quasi stadiis quindecim]); Ap 14,20; 21,16.

VEDERE GESÙ
Mc 5,6; Lc 8,28; 17,14; 23,8; Gv 1,29 (Il giorno dopo, vedendo Gesù venire verso di lui, disse: «Ecco l'agnello di Dio, colui che toglie il peccato del mondo!); 6,19; 12,21 (Questi si avvicinarono a Filippo, che era di Betsàida di Galilea, e gli domandarono: «Signore, vogliamo vedere Gesù».); 20,14 (Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù.); 1 Cor 9,1 (Non sono forse libero, io? Non sono forse un apostolo? Non ho veduto Gesù, Signore nostro? E non siete voi la mia opera nel Signore?); cfr. Gal 3,1

GESÙ E IL MARE (LAGO)
Mt 13,1; 15,29; 21,21; Mc 3,7; 5,21; Lc 5,1; 8,22; 17,6; Gv 6,1.17.19.22 (1 Dopo questi fatti, Gesù passò all'altra riva del mare di Galilea, cioè di Tiberìade, - 22 Il giorno dopo, la folla, rimasta dall'altra parte del mare, vide che c'era soltanto una barca e che Gesù non era salito con i suoi discepoli sulla barca, ma i suoi discepoli erano partiti da soli.); 21,1.7 (1 Dopo questi fatti, Gesù si manifestò di nuovo ai discepoli sul mare di Tiberìade. E si manifestò così:- 7 Allora quel discepolo che Gesù amava disse a Pietro: «È il Signore!». Simon Pietro, appena udì che era il Signore, si strinse la veste attorno ai fianchi, perché era svestito, e si gettò in mare.); At 4,24

BARCHE-NAVI E REMI
G4143 πλοῖον ploion: En. a boat
Mt 4,21-22; 8,23-24; 9,1; 13,2; 14,13.22.24.29.32-33; 15,39; Mc 1,19-20; 4,1.36-37 (36 E, congedata la folla, lo presero con sé, così com'era, nella barca. C'erano anche altre barche con lui. 37 Ci fu una grande tempesta di vento e le onde si rovesciavano nella barca, tanto che ormai era piena.); 5,2.18.21; 6,32.45.47.51.54; 8,10.14; Lc 5,2-3.7.11 (3 Salì in una barca, che era di Simone, e lo pregò di scostarsi un poco da terra. Sedette e insegnava alle folle dalla barca. 7 Allora fecero cenno ai compagni dell'altra barca, che venissero ad aiutarli. Essi vennero e riempirono tutte e due le barche fino a farle quasi affondare.); 8,22.37; Gv 6,17.19.21-22 (17 salirono in barca e si avviarono verso l'altra riva del mare in direzione di Cafàrnao. Era ormai buio e Gesù non li aveva ancora raggiunti; - 21 Allora vollero prenderlo sulla barca, e subito la barca toccò la riva alla quale erano diretti. 22 Il giorno dopo, la folla, rimasta dall'altra parte del mare, vide che c'era soltanto una barca e che Gesù non era salito con i suoi discepoli sulla barca, ma i suoi discepoli erano partiti da soli.); 21,3.6 (3 Disse loro Simon Pietro: «Io vado a pescare». Gli dissero: «Veniamo anche noi con te». Allora uscirono e salirono sulla barca; ma quella notte non presero nulla. - 6 Allora egli disse loro: «Gettate la rete dalla parte destra della barca e troverete». La gettarono e non riuscivano più a tirarla su per la grande quantità di pesci.); At 20,13.38; 21,2-3.6; 27,2.6.10.15.17.19.22.30-31.37-39.44; 28,11; Gc 3,4 (Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e spinte da venti gagliardi, con un piccolissimo timone vengono guidate là dove vuole il pilota.); Ap 8,9; 18,19

AVER PAURA - TEMERE
Mt 1,20 («Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa. Infatti il bambino che è generato in lei viene dallo Spirito Santo;); 2,22; 8,26; 14,5; 17,7; 21,46; 28,10; Mc 4,40; 5,15.36; 12,12; 16,5 (Entrate nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d'una veste bianca, ed ebbero paura.); Lc 1,13.30; 2,10; 5,10; 8,35.50; 9,34 (Mentre parlava così, venne una nube e li coprì con la sua ombra. All'entrare nella nube, [Pietro, Giacomo e Giovanni] ebbero paura.); 12,5.32; 18,2.4; 19,21; 20,19; Gv 6,19; 9,22 (Questo dissero i suoi genitori, perché avevano paura dei Giudei; infatti i Giudei avevano già stabilito che, se uno lo avesse riconosciuto come il Cristo, venisse espulso dalla sinagoga.); 12,15 (Non temere, figlia di Sion! Ecco, il tuo re viene, seduto su un puledro d'asina.); At 9,26 (Venuto a Gerusalemme, cercava di unirsi ai discepoli, ma tutti avevano paura di lui [Paolo], non credendo che fosse un discepolo.); 18,9; 22,29; 27,24; Rm 13,3; Eb 11,23 (Per fede, Mosè, appena nato, fu tenuto nascosto per tre mesi dai suoi genitori, perché videro che il bambino era bello; e non ebbero paura dell'editto del re.); 12,21; 2 Pt 2,10; Ap 1,17; 2,10; 15,4.

LANGUAGES ALIGNING AND OTHER PARALLELS
KJV  John 6:19 So (G3767) when they had rowed (G1643) about (G5613) five (G4002) and twenty (G1501) or (G2228) thirty (G5144) furlongs (G4712), they see (G2334) Jesus (G2424) walking (G4043) on (G1909) the sea (G2281), and (G2532) drawing (G1096) nigh (G1451) unto the ship (G4143): and (G2532) they were afraid (G5399).
  • had rowed.

Eze 27:26 nelle grandi acque ti hanno fatto navigare i tuoi naviganti, ma il vento orientale ti ha distrutta nel cuore del mare.
Jon 1:13 Essi tentarono di ritornare a terra, ma invano, perché il mare diventava sempre più furioso sopra di loro.
Mar 6:47 Giunta la notte, mentre la barca era in mezzo al mare, egli era solo a terra.
Mar 6:48 Ma poi, avendo visto che essi erano stanchi di remare poiché il vento era loro contrario, verso la quarta vigilia venne verso di loro camminando sul mare. Avrebbe voluto sorpassarli;
  • furlongs.

Joh 11:18 Betania non è lontana da Gerusalemme se non circa quindici stadi.
Luk 24:13 In quel medesimo giorno, due dei discepoli si trovavano in cammino verso un villaggio, detto Emmaus, distante circa sette miglia da Gerusalemme,
Rev 14:20 Il tino fu pigiato fuori della città e ne uscì sangue che salì fino al morso dei cavalli, per una distanza di milleseicento stadi.
Rev 21:16 La città è quadrangolare: la sua lunghezza è quanto la larghezza. Misurò con la canna la città: dodicimila stadi. La lunghezza, la larghezza e l'altezza sono uguali.
  • walking.

Joh 14:18 Non vi lascerò orfani, ritornerò da voi.
Job 9:8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare.
Psa 29:10 Il Signore sul diluvio è assiso, si è assiso il Signore qual re in eterno.
Psa 93:4 più che lo scroscio di acque imponenti, possente più che i flutti del mare, possente è nell'alto il Signore.
Mat 14:25 Alla quarta vigilia della notte venne Gesù verso di loro camminando sul mare.
Mat 14:26 I discepoli, vedendolo camminare sul mare, furono presi da spavento, pensando che si trattasse di un fantasma, e per paura si misero a gridare.
Mar 6:49 ma quelli, avendolo scorto camminare sul mare, credettero che fosse un fantasma e si misero a gridare.
Luk 24:36-39 Mentre parlavano di queste cose, Gesù stette in mezzo a loro e disse: «Pace a voi!».
***
Tools on line
  • NEG  John 6:19 (G3767) Après avoir ramé (G1643) environ (G5613) vingt (G1501)-cinq (G4002) ou (G2228) trente (G5144) stades (G4712), ils virent (G2334) Jésus (G2424) marchant (G4043) sur (G1909) la mer (G2281) et (G2532) s'approchant (G1096) (G1451) de la barque (G4143). Et (G2532) ils eurent peur (G5399).
  • LUO  John 6:19 Da (G3767) sie nun gerudert hatten (G1643) bei (G5613) fünfundzwanzig (G1501) (G4002) oder (G2228) dreißig (G5144) Feld (G4712) Wegs, sahen sie (G2334) Jesum (G2424) auf (G1909) dem Meere (G2281) dahergehen (G4043) und (G2532) nahe (G1451) zum Schiff (G4143) kommen (G1096); und (G2532) sie fürchteten sich (G5399).
  • SVV  John 6:19 En (G3767) als zij omtrent (G5613) vijf (G4002) en twintig (G1501) of (G2228) dertig (G5144) stadien (G4712) gevaren waren (G1643), zagen zij (G2334) Jezus (G2424), wandelende (G4043) op (G1909) de zee (G2281), en (G2532) komende (G1096) bij (G1451) het schip (G4143); en (G2532) zij werden bevreesd (G5399).
  • RST  John 6:19 Проплыв (G1643) около (G5613) двадцати (G1501) пяти (G4002) или (G2228) тридцати (G5144) стадий (G4712), они увидели (G2334) Иисуса (G2424), идущего (G4043) по (G1909) морю (G2281) и (G2532) приближающегося (G1096) к (G1451) лодке (G4143), и (G2532) испугались (G5399).

a.c.
Academia Paulina
angelo.colacrai@gmail.com


Etichette: , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]