mercoledì 11 agosto 2021
Romans 14.1-12 - Translation from Greek-Latin-English to any language and vice versa. 20 free lessons
Romani 14,1-12 - Impariamo ad allineare lingue tra loro per tradurre dal greco al latino all'inglese + e viceversa. 20 lezioni gratuite
SCARICA IL FOGLIO EXCEL DI LAVORO
La pericope
con il capitolo 14 Paolo inizia una serie di esortazioni ai cristiani
di Roma, proveniente sia dal giudaismo che dal paganesimo a rispondere da
credenti in Cristo a Dio Padre
- esortazione alla chiesa ad accogliere i deboli nella fede (14,1-12)
- esortazione ai forti a non distruggere i deboli (14,13-22)
- esortazione ai forti di aiutare i deboli (15,1-6)
- esortazione agli uni e agli altri di accogliersi reciprocamente (15,7-13)
Profilo linguistico
La pericope è composta di 199 occorrenze di 69 parole, le
seguenti: ὁ @* 27 - ἐσθίω 10
- γάρ
9 -
καί 9 - κύριος 9 - ζάω 7 - δέ 6 - θεός 6 - μή 6 - ἀποθνῄσκω 5 - κρίνω
5 -
πᾶς 5 - σύ 5 - ἐάν 4 - ἐγώ
4 -
ἡμέρα 4 - τέ 4 - ἑαυτοῦ 3 - ὅς
3 -
τίς 3 - ἀδελφός 2 - ἀσθενέω 2 - αὐτός
2 -
εἰμί 2 - εἰς 2 - ἕκαστος 2 - ἐξουθενέω 2 - εὐχαριστέω 2 - ἤ 2 - ἴδιος 2 - ἵστημι 2 - μέν 2 - οὐδείς
2 -
οὖν 2 - προσλαμβάνω 2 - φρονέω 2 - ἀλλότριος
1 -
ἄρα 1 - βῆμα 1 - γλῶσσα 1 - γόνυ 1 - γράφω 1 - διάκρισις 1 - διαλογισμός 1 - δίδωμι 1 - δυνατέω 1 - ἐν 1 - ἐξομολογέω 1 - ἵνα
1 -
κάμπτω
1 -
κυριεύω 1 - λάχανον 1 - λέγω 1 - λόγος 1 - νεκρός 1 - νοῦς 1 - οἰκέτης
1 -
ὅτι 1 - οὐ 1 - οὗτος 1 - παρά 1 - παρίστημι 1 - περί 1 - πίπτω 1 - πιστεύω 1 - πίστις 1 - πληροφορέω 1 - στήκω 1 - χριστός 1..
Esamina la lista
Il verbo usato più frequentemente, 10 volte, è ἐσθίω
("mangio"), presente in Romani in 6 versetti con 6 forme diverse,
solo in Rom 14,2-3.6.20-21.23. Nel resto del corpus paolino (13 lettere),
ricorre ancora e soprattutto nella 1Corinti (1Cor 8,7-8.10.13; 9,4.7.13;
10,3.7.18.25.27-28.31; 11,20-22.26-29.33-34; 15,32; 2Ts 3,8.10.12). Si deduce
una forte somiglianza di argomenti trattati tra Rom 14-15 e 1Cor 8-15.
Nota nella lista anche la parola κάμπτω ("piego"),
piuttosta rara, ricorrendo nel NT solo 4 volte con 4 forme diverse, e solo in Paolo
(Rom 11,4; 14,11; Ef 3,14; Fil 2,10)
Per studiare personalmente tutte o le più importanti parole
della pericope vai online e con poche mosse puoi costruire un tuo vocabolario
personale:
- copia la parola greca, per esempio λάχανον
- con essa forma una riga come: λάχανον Greek Lexicon
- copia questa riga (λάχανον Greek Lexicon) su Google Search (o su un altro browser)
- esamina i risultati e utilizza, per gli esercizi, i siti migliori
per esempio:
https://lexicon.katabiblon.com/index.php?lemma=λάχανον
https://studybible.info/strongs/G3001
...
- ripeti le stesse operazioni per ogni parola utilizzando anche gli strumenti consigliati nel foglio di lavoro
Cose da fare
Scarica, se non l'hai fatto, il foglio di lavoro. Nel foglio la
pericope è distribuita verticalmente e orizzontalmente.
Qualche colonna è stata nascosta ma se impari i rudimenti di Excel puoi farle
apparire e sparire secondo le tue scelte (Hide/Unhide) e, in questo caso,
impari anche a costruire collegamenti esterni utili nello studio delle singole
parole. Queste vanno comunque studiate tutte, una alla volta e in parallelo, allineamento, con tutte le altre.
Nelle righe del foglio di lavoro sono state infatti allineate informazioni, parole, numeri, dizionari online. Altre informazioni, nuove, nella tua lingua, sei invitato ad allinearle tu stesso, utilizzando gli strumenti (tools) suggeriti.
Non
trascurare, se vuoi capire e imparare a tradurre il greco (e l'ebraico) antico,
soprattutto ebraico e greco moderni. Nella colonna dei TOOLS sul foglio di lavoro, trovi molti suggerimenti utili.
Angelo Colacrai - ACADEMIA PAULINA
Etichette: 4 regole cartesiane, allineare è tradurre, greco-latino-inglese + e viceversa, Romans 14:1-12; corso di 20 lezioni, spreadsheet to work with
Iscriviti a Post [Atom]