martedì 13 ottobre 2020
Galati 5,1 - Cristo ci ha completamente liberati dalla Legge (o religione ebraica)?
LIBERATI DALLA LEGGE (RELIGIONE) PER
RESTARE LIBERI IN CRISTO
Cristo ci ha liberati per la libertà! State dunque
saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù.
Galati 5,1
CONTESTO
Galati 5,1-12: La libertà di chi crede in Cristo è quella
dei figli e figlie di Dio. Il versetto che precede è 4,31 (Così, fratelli, noi
non siamo figli di una schiava, ma della donna libera) e quello che segue: 5,2
(Ecco, io, Paolo, vi dico: se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà a
nulla)
PARALLELI SEMANTICI
Sal 51,14 (Rendimi la
gioia della tua salvezza, sostienimi con uno spirito generoso); Pr 23,23; Is
61,1; Mt 11,28; 23,4; Gv 8,32; At 15,10; Rm 6,14.18; 7,3.6; 8,2; 1Cor 7,22;
15,58; 16,13; 2Cor 3,17; Gal 2,4 (e questo contro i falsi fratelli intrusi, i
quali si erano infiltrati a spiare la nostra libertà che abbiamo in Cristo
Gesù, allo scopo di renderci schiavi); 3,25 (Sopraggiunta la fede, non siamo
più sotto un pedagogo); 4,9(Ora invece che avete conosciuto Dio, anzi da lui
siete stati conosciuti, come potete rivolgervi di nuovo a quei deboli e
miserabili elementi, ai quali di nuovo come un tempo volete servire?).26(Invece
la Gerusalemme di lassù è libera ed è la madre di tutti noi).31(Così, fratelli,
noi non siamo figli di una schiava, ma della donna libera); 5,13 (Voi infatti,
fratelli, siete stati chiamati a libertà. Che questa libertà non divenga però
un pretesto per la carne; mediante l'amore siate invece a servizio gli uni
degli altri); Ef 6,14; Fil 1,27; Col 2,16; 1Ts 3,8; 2Ts 2,15; Eb 3,6.14; 4,14;
9,8; 10,23.35; 1Pt 2,16; 2Pt 2,19; Gd 1,3.20-21; Ap 2,25; 3,3 (Ricorda dunque
come hai ricevuto e ascoltato la Parola, custodiscila e convèrtiti perché, se
non sarai vigilante, verrò come un ladro, senza che tu sappia a che ora io
verrò da te)
TRADUZIONI DI GALATI 5,1
testo originale traslitterato e con numero
Strong
BGT Τῇ ἐλευθερίᾳ <G1657> ἡμᾶς <G2248>
Χριστὸς <G5547> ἠλευθέρωσεν <G1659>· στήκετε <G4739> οὖν <G3767>
καὶ <G2532> μὴ <G3361> πάλιν <G3825> ζυγῷ <G2218> δουλείας
<G1397> ἐνέχεσθε <G1758>.
= Tē̂i eleutheríāi hēmâs
Christòs ēleuthérōsen: stḗkete oûn kaì mḕ pálin zygō̂i douleías enéchesthe.
traduzione inglese-italiana
KJV Stand fast <G4739> therefore <G3767>
in the liberty <G1657> wherewith <G3739> Christ <G5547> hath
made <G1659> us <G2248> free <G1659>, and <G2532> be <G1758>
not <G3361> entangled <G1758> again <G3825> with the yoke <G2218>
of bondage <G1397>.
= State saldi
<G4739> quindi <G3767> nella libertà <G1657> con cui
<G3739> Cristo <G5547> ci <G2248> ha resi liberi
<G1659>, e <G2532> non <G3361> siate impigliati <G1758>
di nuovo <G3825> con il giogo <G2218> della schiavitù <G1397>.
Nova latina
NOV Hac libertate <G1657> nos <G2248> Christus
<G5547> liberavit <G1659>; state <G4739> igitur <G3767>
et <G2532> nolite iterum <G3825> iugo <G2218> servitutis <G1397>
detineri <G1758>.
greco moderno + inglese
MET Για να
είμαστε ελεύθεροι ο Χριστός μάς ελευθέρωσε να στέκεστε σταθεροί, λοιπόν, και μη
δεσμεύεστε πάλι σε ζυγό δουλείας.
= Gia na eímaste eléftheroi o Christós más elefthérose na
stékeste statheroí, loipón, kai mi desméveste páli se zygó douleías
= In order to be free, Christ set us free to stand firm, so
that you do not become enslaved again.
ebraico moderno traslitterato + inglese
MHT הַמָּשִׁיחַ שִׁחְרֵר
אוֹתָנוּ אֱלֵי חֵרוּת, לָכֵן עִמְדוּ וְאַל תִּכָּנְעוּ שׁוּב לְעֹל
הָעַבְדוּת.
= hammāšîaḥ šiḥrēr ʾôtānû
ʾĕlê ḥērût lākēn ʿimdû wĕʾal tikkānʿû šûb lĕʿōl hāʿabdût
= The Messiah has set us
free, so stand still and do not submit to slavery again
PAROLE-CHIAVE NEL CONTESTO PAOLINO
· G1657 ἐλευθερία, "libertà"
(as a state of being free freedom, liberty, opposite δουλεία (slavery, bondage):
Rm 8,21; 1Cor 10,29; 2Cor 3,17; Gal 2,4 (e questo contro i falsi fratelli
intrusi, i quali si erano infiltrati a spiare la nostra LIBERTÀ che abbiamo in
Cristo Gesù, allo scopo di renderci schiavi); 5,13 (Voi infatti, fratelli,
siete stati chiamati a LIBERTÀ. Che questa libertà non divenga però un pretesto
per la carne; mediante l'amore siate invece a servizio gli uni degli altri)
· G1659 ἐλευθερόω:
"liberare" (of spiritual and moral freedom set free, make free (2) of
freedom from binding legalism make free; (3) of nature's deliverance from decay
and corruption free, deliver, liberate): Rm 6,18(Così, LIBERATI dal peccato,
siete stati resi schiavi della giustizia).22; 8,2.21(che anche la stessa
creazione sarà LIBERATA dalla schiavitù della corruzione per entrare nella
libertà della gloria dei figli di Dio)
· G4739 στήκω: "restare
saldi, stare in piedi" (literally stand; figuratively; (a) as
demonstrating stability stand firm, be steadfast; (b) as gaining approval when
examined stand, opposite πίπτω, to fall): Rm 14,4; 1Cor 16,13; Fil 1,27; 4,1; 1Ts
3,8; 2Ts 2,15 (Perciò, fratelli, STATE saldi e mantenete le tradizioni che
avete appreso sia dalla nostra parola sia dalla nostra lettera)
· G2218 ζυγός: "giogo"
(1) yoke; figuratively in the NT, of any binding burden strict requirements,
heavy obligations; (2) lever of a balance; by synecdoche pair of scales,
balance): 1Tm 6,1 (Quelli che si trovano sotto il giogo della schiavitù,
stimino i loro padroni degni di ogni rispetto, perché non vengano bestemmiati
il nome di Dio e la dottrina)
· G1397 δουλεία: "servitù,
schiavitù" (literally, as a condition slavery, bondage, opposite ἐλευθερία,
"freedom, liberty"; figuratively, of an enslaved moral or spiritual
condition characterized by fear of breaking rules bondage, lack of freedom): Rm
8,15.21; Gal 4,24 (Ora, queste cose sono dette per allegoria: le due donne
infatti rappresentano le due alleanze. Una, quella del monte Sinai, che genera
nella SCHIAVITÙ, è rappresentata da Agar)
· G1758 ἐνέχω, "controllare,
assoggettare, opprimere" (strictly hold fast to, hold within; absolutely
δεινῶς ἐνέχειν be very hostile to, harass violently, press on fiercely; passive
with the dative: let oneself be entangled in, be subject to, be under the
control of): Gen 49,23 (Lo hanno esasperato e colpito, lo hanno perseguitato i
tiratori di frecce); Ez 14,4.7; Mc 6,19; Lc 11,53 (Quando fu uscito di là, gli
scribi e i farisei cominciarono a trattarlo in modo ostile e a farlo parlare su
molti argomenti)
STRUMENTI DI RICERCA
Etichette: G1657 ἐλευθερία libertà, G1659 ἐλευθερόω liberare, Galatians 5:1, translation, δουλεία schiavitù, ζυγός giogo
Iscriviti a Post [Atom]