lunedì 2 marzo 2020
Luca 4,9 - Religione istituzionale come tentazione diabolica?
TESTO ORIGINALE
NUMERATO
1Ἤγαγεν 2δὲ 3αὐτὸν 4εἰς
5Ἰερουσαλὴμ 6καὶ 7ἔστησεν 8ἐπὶ 9τὸ
10πτερύγιον 11τοῦ 12ἱεροῦ 13καὶ 14εἶπεν
15αὐτῷ· 16εἰ 17υἱὸς 18εἶ 19τοῦ
20θεοῦ, 21βάλε 22σεαυτὸν 23ἐντεῦθεν
24κάτω·
LATINO-GRECO
ANTICO
Duxit [1Ἤγαγεν]
autem [2δὲ] illum [3αὐτὸν] in [4εἰς] Ierusalem
[5Ἰερουσαλὴμ] et [6καὶ] statuit [7ἔστησεν] eum
[-] supra [8ἐπὶ] 9τὸ pinnam [10πτερύγιον]
templi [11τοῦ 12ἱεροῦ] et [13καὶ] dixit [14εἶπεν]
illi [15αὐτῷ]: "Si [16εἰ] Filius [17υἱὸς]
Dei [19τοῦ 20θεοῦ] es [18εἶ], mitte [21βάλε]
te [22σεαυτὸν] hinc [23ἐντεῦθεν] deorsum [24κάτω].
ITALIANO-GRECO
ANTICO
Lo condusse
quindi [1Ἤγαγεν 2δὲ 3αὐτὸν] a Gerusalemme [4εἰς
5Ἰερουσαλὴμ] e lo pose [6καὶ 7ἔστησεν] sul
punto più alto [8ἐπὶ 9τὸ 10πτερύγιον] del
tempio [11τοῦ 12ἱεροῦ] e gli disse [13καὶ 14εἶπεν
15αὐτῷ·]: «Se sei Figlio di Dio [16εἰ 17υἱὸς 18εἶ
19τοῦ 20θεοῦ], gèttati [21βάλε 22σεαυτὸν]
giù di qui [23ἐντεῦθεν 24κάτω]
FRANCESE – GRECO ANTICO
Puis il le mena [1Ἤγαγεν
2δὲ 3αὐτὸν] à Jérusalem [4εἰς 5Ἰερουσαλὴμ],
le plaça [6καὶ 7ἔστησεν] sur le pinacle [8ἐπὶ 9τὸ
10πτερύγιον] du Temple [11τοῦ 12ἱεροῦ] et lui
dit [13καὶ 14εἶπεν 15αὐτῷ·]: "Si tu es
Fils de Dieu [16εἰ 17υἱὸς 18εἶ 19τοῦ
20θεοῦ], jette-toi [21βάλε 22σεαυτὸν] d'ici en
bas [23ἐντεῦθεν 24κάτω·];
GRECO MODERNO (MET)-GRECO
ANTICO
Τον έφερε τότε [1Ἤγαγεν
2δὲ 3αὐτὸν] στην Ιερουσαλήμ [4εἰς 5Ἰερουσαλὴμ]
και τον έστησε [6καὶ 7ἔστησεν] πάνω στο πτερύγιο [8ἐπὶ
9τὸ 10πτερύγιον] του ναού [11τοῦ 12ἱεροῦ]
και του είπε [13καὶ 14εἶπεν 15αὐτῷ·]: Αν είσαι
Υιός του Θεού [16εἰ 17υἱὸς 18εἶ 19τοῦ
20θεοῦ], ρίξε τον εαυτό σου [21βάλε 22σεαυτὸν]
από εδώ κάτω [23ἐντεῦθεν 24κάτω]
1Ἤγαγεν 2δὲ 3αὐτὸν 4εἰς
5Ἰερουσαλὴμ 6καὶ 7ἔστησεν 8ἐπὶ 9τὸ
10πτερύγιον 11τοῦ 12ἱεροῦ 13καὶ 14εἶπεν
15αὐτῷ· 16εἰ 17υἱὸς 18εἶ 19τοῦ
20θεοῦ, 21βάλε 22σεαυτὸν 23ἐντεῦθεν
24κάτω·
EBRAICO MODERNO (DLZ) – GRECO ANTICO
וַיְבִיאֵהוּ יְרוּשָׁלַיִם
וַיַּעֲמִידֵהוּ עַל־פִּנַּת גַּג בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים
אַתָּה נְפֹל מִזֶּה מָטָּה׃
IMPARA A LEGGERE
L’EBRAICO CHE È SCRITTO DA DESTRA A SINISTRA
- waybîʾēhû [וַיְבִיאֵהוּ] yĕrûšālayim [יְרוּשָׁלַיִם] wayyaʿămîdēhû [וַיַּעֲמִידֵהוּ] ʿal-pinnat gag bêt-hammiqdāš [עַל־פִּנַּת גַּג בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ] wayyōʾmer ʾēlāyw [וַיֹּאמֶר אֵלָיו] ʾim ben-hoʾĕlōhîm ʾattâ [אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים אַתָּה] nĕpōl mizze māṭṭâ [21βάλε 22σεαυτὸν 23ἐντεῦθεν 24κάτω·]
- wayvi'ehu [1Ἤγαγεν 2δὲ 3αὐτὸν] yerushalayim [4εἰς 5Ἰερουσαλὴμ] wayya'amidehu [6καὶ 7ἔστησεν] al-pinnath gag beith-hammiqdash [8ἐπὶ 9τὸ 10πτερύγιον 11τοῦ 12ἱεροῦ] wayyomer elaiw [4εἶπεν 15αὐτῷ·] im ben-ho'elohim attah [16εἰ 17υἱὸς 18εἶ 19τοῦ 20θεοῦ] nephol mizzeh mattah [נְפֹל מִזֶּה מָטָּה׃]
CONTROLLA ON LINE IL GRECO A PARTIRE DAL NUMERO STRONG
- And_G2532 he brought/took_G71 him_G846 to_G1519 Jerusalem/Yerushalayim_G2419, and_G2532 set_G2476 him_G846 on_G1909 a pinnacle [highest point]_G4419 of the Temple_G2411, and_G2532 said_G2036 to him_G846, If_G1487 you be/are_G1488 the Son_G5207 of God_G2316, cast_G906 yourself_G4572 down_G2736 from here_G1782
- Le diable le_G846 conduisit_G71 encore_G2532 à_G1519 Jérusalem_G2419,_G2532 le_G846 plaça_G2476 sur_G1909 le haut_G4419 du temple_G2411, et_G2532 lui_G846 dit_G2036: Si_G1487 tu es_G1488 Fils_G5207 de Dieu_G2316, jette_G906-toi_G4572 d'ici_G1782 en bas_G2736; car_G1063_G3754 il est écrit_G1125
P ARALLELI A LUCA 4,9
- Job 2:6 Il Signore disse a Satana: «Eccolo nelle tue mani! Soltanto risparmia la sua vita».
- Mat 4:5 Allora il diavolo lo portò nella città santa, lo pose sul punto più alto del tempio
- Luk 4:3 Allora il diavolo gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, di' a questa pietra che diventi pane».
- Mat 4:6 e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, gèttati giù; sta scritto infatti: Ai suoi angeli darà ordini a tuo riguardo ed essi ti porteranno sulle loro mani perché il tuo piede non inciampi in una pietra».
- Mat 8:29 Ed ecco, si misero a gridare: «Che vuoi da noi, Figlio di Dio? Sei venuto qui a tormentarci prima del tempo?».
- Rom 1:4 costituito Figlio di Dio con potenza, secondo lo Spirito di santità, in virtù della risurrezione dei morti, Gesù Cristo nostro Signore
Etichette: alignment, inverse translation, religione, tentazione diabolica
Iscriviti a Post [Atom]