mercoledì 30 settembre 2020
INDIETRO [VOLTARSI]: Nota filologica a Luca 9,62
Il testo nella versione in italiano della CEI (2008)
Ma Gesù gli rispose: «Nessuno che mette mano all'aratro e poi si volge indietro è adatto per il regno di Dio».
CONTESTO IMMEDIATO
9,61 Un altro disse: «Ti seguirò, Signore; prima però lascia
che io mi congedi da quelli di casa mia».
…
10,1
Dopo questi fatti il Signore designò altri settantadue e li inviò a due a due
davanti a sé in ogni città e luogo dove stava per recarsi.
PARALLELI AL VERSETTO
Sal 78,8-9; Lc 17,31-32; At 15,37-38; 2Tm 4,10; Eb 10,38; Gc 1,6; 2Pt 2,20
ALLINEAMENTI UTILI ALLA COMPRENSIONE DEL TESTO
- CEI: e poi si volge indietro è adatto per il regno di Dio
- BGT: καὶ βλέπων εἰς τὰ ὀπίσω εὔθετός ἐστιν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ
- MET: και βλέπει προς τα πίσω δεν είναι κατάλληλος για τη βασιλεία του Θεού
- NOV: et aspiciens retro, aptus est regno Dei
- MHT: וּמַבִּיט אֲחוֹרַנִּית לֹא יִכְשַׁר לְמַלְכוּת הָאֱלֹהִים
- KJV: and <G2532> looking <G991> back <G1519> <G3694>, is <G2076> fit <G2111> for <G1519> the kingdom <G932> of God <G2316>.
COMMENTO SULLE TRADUZIONI - E I PARALLELI LETTERALI
Come appare dalle parole evidenziate, l'italiano "indietro" (che indica posizione o movimento a tergo: trovarsi i., restare i.; tornare i., tirarsi i. e che corrisponde a "rursus" in latino), traduce l'espressione greca εἰς τὰ ὀπίσω, che corrisponde al greco moderno che προς τα πίσω, al latino "retro", all'ebraico אֲחוֹרַנִּית e all'inglese "back".
L'avverbio italiano "indietro"
in Luca è presente in già in 6,30 (Da' a chiunque ti chiede, e a chi prende le cose tue, non chiederle indietro [μὴ ἀπαίτει = ne repetas]); 8,37; e poi ancora in 17,15.18.31; 23,56; 24,12 (Pietro tuttavia si alzò, corse al sepolcro e, chinatosi, vide soltanto i teli. E tornò indietro [καὶ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν = et rediit ad sua], pieno di stupore per l'accaduto).
L'espressione greca εἰς τὰ ὀπίσω
nel NT ricorre solo nei vangeli di Marco, Luca e Giovanni, mai in Matteo né altrove: Mc 13,16; in Luca ancora in 17,31 (In quel giorno, chi si troverà sulla terrazza e avrà lasciato le sue cose in casa, non scenda a prenderle; così, chi si troverà nel campo, non torni indietro [μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω = non redeat retro]); Gv 6,66; 18,6; 20,14.
L'espressione in greco moderno προς τα πίσω
nel NT ricorre in Mc 13,16; ancora in Lc 17,31; Gv 18,6; 20,14; cfr. Eb 4,13.
L'avverbio latino "retro"
nel NT è piuttosto frequente nella Nova Vulgata: Mt 9,20; Mc 5,27; 8,33; 13,16; in Luca già in 7,38; 8,44 e ancora in 17,31; Gv 6,66; Fil 3,13 (Fratelli, io non ritengo ancora di averla conquistata. So soltanto questo: dimenticando ciò che mi sta alle spalle [quae quidem retro sunt = τὰ μὲν ὀπίσω] e proteso verso ciò che mi sta di fronte); 1Tm 5,15; Ap 4,6.
L'avverbio ebraico אֲחוֹרַנִּית (backward, in reverse)
Nel NT tradotto dal greco in ebraico non ricorre altrove.
Per una lettura dell'intera bibbia
sia in greco che in ebraico, sia quindi l'Antico che è in
ebraico e in greco, che il Nuovo Testamento (in greco), a partire da questo stesso
tema, "retro, indietro" - propongo un glossario agenda di parole greche
nel NT e di parole ebraiche dell'AT:
PAROLE GRECHE
- G617 = ἀποκυλίω = apokyliō = roll away, roll back
- G650 = ἀποστερέω = apostereō = defraud, destitute, keep back by fraud
- G3557 = νοσφίζω = nosphizō = keep back, purloin
- G3577 = νῶτος = nōtos = back
- G3693 = ὄπισθεν = opisthen = behind, after, backside
- *G3694 = ὀπίσω = opisō = after, behind, back, back, follow, backward
- G4762 = στρέφω = strephō = turn, turn (one's) self, turn (one), turn again, turn back again, turn (one) about, be converted
- G5278 = ὑπομένω = hypomenō = endure, take patiently, tarry behind, abide, patient, suffer
- G5288 = ὑποστέλλω = hypostellō = keep back, shun, withdraw, draw back
- G5289 = ὑποστολή = hypostolē = of them who draw back
- G5290 = ὑποστρέφω = hypostrephō = return, return again, turn back, turn again, return back again, come again
- G5302 = ὑστερέω = hystereō = lack, be behind, want, come short, be in want, fail, come behind, be destitute, misc
- G5303 = ὑστέρημα = hysterēma = which is lacking, want, which is behind, lack, penury
PAROLE EBRAICHE
- H1354 = גַּב = gab = eminent place, rings, bodies, back, backs, bosses, eyebrows, naves, higher place
- H268 = אָחוֹר = 'achowr = back(s), backward, behind, hinder parts, afterwards, back parts, backside, hereafter, time to come, without
- H310 = אַחַר = 'achar = after, follow, afterward(s), behind, misc
- *H322 = אֲחֹרַנִּית = 'achoranniyth = backward, again
- H1355 = גַּב = gab (Aramaic) = back
- H1458 = גַּו = gav = back
- H1460 = גֵּו = gev = back, among, body
- H1639 = גָּרַע = gara` = diminish, take, ...away, restrain, abated, keep back, clipped, minish, small, withdraweth
- H1973 = הָֽלְאָה = haleah = beyond, forward, hitherto, back thenceforth, henceforth, yonder
- H2820 = חָשַׂךְ = chasak = spare, keep back, withhold, refrain, asswage, reserved, hold back, variant, forbear, hindereth, kept, punished, withholdeth
- H3498 = יָתַר = yathar = leave, remain, rest, remainder, remnant, reserved, residue, plenteous, behind, excel, much, preserve
- H3607 = כָּלָא = kala' = shut up, stayed, refrained, restrained, withhold, keep back, finish, forbid, kept, retain
- H4185 = מוּשׁ = muwsh = depart, remove, take away, gone back, cease, variant
- H4513 = מָנַע = mana` = withhold, keep back, refrain, denied, deny, hinder, keep, restrained
- H5027 = נָבַט = nabat = look, behold, consider, regard, see, respect, look down, look about, look back
- H5437 = סָבַב = sabab = (stood, turned, etc...) about, compass, turn, turn away, remove, returned, round, side, turn aside, turn back, beset, driven, compass in, misc
- H5472 = סוּג = suwg = turned, turn away, go back, turn back, backslider, driven
- H5637 = סָרַר = sarar = rebellious, stubborn, revolters, revolting, slide back, backslide, away, withdrew
- H6203 = עֹרֶף = `oreph = neck, back, stiffnecked, stiffnecked, backs, stiffnecked
- H6437 = פָּנָה = panah = turn, look, prepare, regard, respect, look back, turn away, turn back, misc
- H6544 = פָּרַע = para` = refuse, uncover, naked, avenging, avoid, go back, bare, let, made naked, set at nought, perish
- H7725 = שׁוּב = shuwb = return, ...again, turn, ...back, ...away, restore, bring, render, answer, recompense, recover, deliver, put, withdraw, requite, misc
- H7734 = שׂוּג = suwg = turned back
- H7926 = שְׁכֶם = shekem = shoulder, back, consent, portion
- H7964 = שִׁלּוּחִים = shilluwach = present, send back
BIBLIOGRAFIA: STRUMENTI LINGUISTICI ONLINE
Etichette: back, G3694, H322, indietro, Luke 9:62, retro, rursus, ὀπίσω, אֲחֹרַנִּית
Iscriviti a Post [Atom]