lunedì 28 settembre 2020

 

NUDO: Nota filologica a Giobbe 1,21

 

"NUDO": NOTA FILOLOGICA

Il testo di riferimento è Giobbe 1,21 

...e [Giobbe] disse: «Nudo uscii dal grembo di mia madre, e nudo vi ritornerò [‎וַיֹּאמֶר עָרֹם (יָצָתִי) [יָצָאתִי] מִבֶּטֶן אִמִּי וְעָרֹם אָשׁוּב שָׁמָה = αὐτὸς γυμνὸς ἐξῆλθον ἐκ κοιλίας μητρός μου γυμνὸς καὶ ἀπελεύσομαι ἐκεῖ  = et dixit: "Nudus egressus sum de utero matris meae et nudus revertar illuc].
Il Signore ha dato, il Signore ha tolto, sia benedetto il nome del Signore!»

Il termine ebraico per indicare "nudo", ripetuto due volte nel versetto, è (H6174) עָרוֹם (`arowm) scritto spesso anche עָרֹם (`arom), "nudo, denudato, spoglio di tutto" (naked, bare).

I Settanta hanno tradotto עָרוֹם in genere con l'agg. γυμνός, ή, όν, "nudo, spogliato, denudato" (naked, unclothed, bare).

I traduttori antichi e modernna della Nova Vulgata, in latino, con "nudus" dal quale deriva l'italiano "nudo".

Sinonimi di "nudus" possono essere "apertus", "intectus", "manifestus".

Mentre in inglese "nudo" può sinificare anche "in a state of nature, disrobed, unclad, undraped, exposed" oltre che "nude, in the nude stark naked, au naturel" come in francese.

In italiano, "nudo" fa pensare a "scoperto, spoglio, scarno, privo di, svestito, discinto; ignundo, denudato, senza veli" o in modo figurato, "brullo, disadorno, spoglio, arido" o " semplice, essenziale, sobrio, asciutto, schietto, chiaro, scarno, crudo, misero, squallido".

"Nudo" è quindi un termine molto evocativo.

L'aggettivo "ginnico", per esempio, immediatamente derivante dal latino gymnĭcus, è dal greco γυμνικός che a sua volta viene da γυμνός, "nudo".

Per un approfondimento dei vari significati di "nudo" nella bibbia è utile controllare le occorrenze almeno dei seguenti termini, in ebraico e in greco che elenco di seguito: li presento con il numero Strong, che facilita la ricerca online: 

Per il greco (soprattutto nel NT), studia

Fai le ricerche online utilizzando un qualsiasi browser, sempre partendo dal numero Strong. 

Per esempio, vai a http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=H6174,

o, per il greco, a http://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=G1131 - e come risultato, nel primo e nel secondo caso trovi equivalenze dei due termini in diverse lingue moderne - non italiano, ma, per esempio, in ceco, russo; persino, oltre l'inglese, francese, spagnolo, portoghese, tedesco, anche il cinese.

Per studiare il campo semantico, o comunque la rete di contatti dello stesso tema, "nudo", in tutto il NT, consulta il sito biblehub_NAKED

Etichette: , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]