venerdì 29 marzo 2019
Isaia 43,18: Non pensate più alle cose vecchie, le nuove sono già presenti
allineamento biblico-linguistico per meglio interpretare il
testo a partire dal contesto e dai paralleli, ma anche da altre lingue, antiche
e moderne. Il segreto è comparare parola per parola.
CEI Isaiah 43:18 «Non
ricordate più le cose passate, non pensate più alle cose antiche!
WTT
Isaiah 43:18 אַל־תִּזְכְּרוּ רִאשֹׁנוֹת וְקַדְמֹנִיּוֹת
אַל־תִּתְבֹּנָנוּ
- PARALLELI LINGUISTICI SU VERSETTI
BGT Isaiah 43:18 μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ
συλλογίζεσθε
VUL Isaiah 43:18 ne
memineritis priorum et antiqua ne intueamini
IEP Isaiah 43:18 «Non
ricordatevi delle cose passate, non riflettete più alle cose antiche.
LXA Isaiah 43:18 Remember ye not the former things, and
consider not the ancient things.
MGK Isaiah 43:18 Μὴ ἐνθυμῆσθε τὰ πρότερα καὶ μὴ συλλογίζεσθε
τὰ παλαιά.
NOV Isaiah 43:18 " Ne
memineritis priorum et antiqua ne intueamini:
R95 Isaiah 43:18 No os acordéis de las cosas pasadas ni
traigáis a la memoria las cosas antiguas.
SBP Isaiah 43:18 é ele que
agora vos declara: "Não recordem mais os acontecimentos de outrora, nem
pensem mais no passado.
NRS Isaiah 43:18 Do not remember the former things, or
consider the things of old.
UKR Isaiah 43:18 Не згадуйте вже про минуле, і про давнє не думайте!
CNV5 Isaiah 43:18 “你們不要懷念先前的事,也不要思念古時的事。
KOG Isaiah 43:18 「あなたがたは、さきの事を思い出してはならない、また、いにしえのことを考えてはならない。
KOR Isaiah 43:18 너희는 이전 일을 기억하지 말며 옛적 일을 생각하지 말라
- PARALLELI LINGUISTICI SU PAROLE NELLE LINGUE ORIGINALI
- TOOLS
NAU Isaiah 43:18 "Do not call (H2142) to mind (H2142)
the former (H7223) things (H7223), Or ponder (H995) things (H6931) of the past (H6931).
KJV Isaiah 43:18 Remember (H2142) ye not the former
things (H7223), neither consider (H995) the things of old (H6931).
NKJ Isaiah 43:18 "Do not remember (H2142) the
former things (H7223), Nor consider (H995) the things of old (H6931).
RWB Isaiah 43:18 Remember (H2142) ye not the former
things (H7223), neither consider (H995) the things of old (H6931).
NEG Isaiah 43:18 Ne pensez (H2142) plus aux événements
passés (H7223), Et ne considérez (H995) plus ce qui est ancien (H6931).
LSG Isaiah 43:18 Ne pensez (H2142) plus aux événements
passés (H7223), Et ne considérez (H995) plus ce qui est ancien (H6931).
LUO Isaiah 43:18 Gedenkt (H2142) nicht (H995) (H0) an
das Alte (H7223) und achtet (H995) nicht auf das Vorige (H6931)!
SVV Isaiah 43:18 Gedenkt (H2142) der vorige (H7223) dingen niet, en overlegt (H995) de oude (H6931) dingen niet.
RST Isaiah 43:18 Но вы не вспоминаете (H2142) прежнего (H7223) и о древнем
(H6931) не помышляете (H995).
- PARALLELI SEMANTICI IN ITALIANO AL VERSETTO
Isa 46:9 Ricordate le cose
passate da lungo tempo, poiché io sono Dio e non vi è altri; sono Dio e niente
è come me!
Isa 65:17 Poiché ecco, io creo
cieli nuovi e una nuova terra. Il passato non sarà più ricordato e non verrà
più alla mente.
Deu 7:18 Non temerle: ricorda
bene quanto ha fatto il Signore tuo Dio al faraone e a tutto l'Egitto,
Deu 8:2 Ricorda il cammino che
ti ha fatto compiere il Signore tuo Dio in questi quarant'anni nel deserto, per
umiliarti, per provarti, per conoscere ciò ch'è nel tuo cuore, se tu avessi
osservato i suoi precetti o no.
1Ch 16:12 Ricordate le
meraviglie che egli operò, i prodigi e le sentenze della sua bocca,
Jer 16:14 «Pertanto, ecco,
vengono giorni, oracolo del Signore, e non si dirà più: "Per la vita del
Signore che fece ascendere i figli d'Israele dal paese d'Egitto",
Jer 16:15 bensì: "Vivente
il Signore, che ha fatto uscire i figli di Israele dal paese del nord e da
tutti i paesi dove li aveva dispersi e li ha fatti ritornare sulla loro terra
che aveva dato ai loro padri".
Jer 23:7 Perciò, ecco che
vengono giorni, oracolo del Signore, nei quali non diranno più: "Per la
vita del Signore, che ha ricondotto i figli di Israele dal paese
d'Egitto",
Jer 23:8 bensì: "Per la
vita del Signore, che ha fatto uscire e ricondotto il seme della casa d'Israele
dal paese del nord e da tutti i paesi dove li aveva dispersi: essi riposeranno
nel loro territorio"».
2Co 3:10 Ché, anzi, sotto
quest'aspetto, quello che era glorioso perde il suo splendore a confronto della
sovreminenza della gloria attuale.
a.c.
Etichette: cose antiche, cose nuove, futuro, novità, passato
Iscriviti a Post [Atom]