giovedì 17 gennaio 2019

 

Anche Gesù battezza con acqua, come Giovanni che lo ha battezzato?



 BATTESIMO DI GIOVANNI,
E QUELLO DI GESÙ? 


Ad alcuni è sembrato che anche Gesù abbia battezzato con acqua, non lontano dal Battista 
video lezione1  -  video lezione2

Parentele tramite la radice *βαπτ-

βαπτίζω 81 («battezzare») in 2Re 5,14; Gdt 12,7; Sir 34,25; Is 21,4; Mt 3,6.11.13-14.16; 28,19; Mc 1,4-5.8-9; 6,14.24; 7,4; 10,38-39; 16,16; Lc 3,7.12.16.21; 7,29-30; 11,38; 12,50; Gv 1,25-26.28.31.33; 3,22-23.26; 4,1-2; 10,40; At 1,5; 2,38.41; 8,12-13.16.36.38; 9,18; 10,47-48; 11,16; 16,15.33; 18,8; 19,3-5; 22,16; Rm 6,3; 1Cor 1,13-17; 10,2; 12,13; 15,29; Gal 3,27
βάπτω 22 («immergere, intingere») in Es 12,22; Lv 4,6.17; 9,9; 11,32; 14,6.16.51; Nm 19,18; Dt 33,24; Gs 3,15; Rt 2,14; 1Sam 14,27; 2Re 8,15; Sal 67,24; Gb 9,31; Dn (T) 4,33; 5,21; Lc 16,24; Gv 13,26; Ap 19,13
βάπτισμα 19 («battesimo») in Mt 3,7; 21,25; Mc 1,4; 10,38-39; 11,30; Lc 3,3; 7,29; 12,50; 20,4; At 1,22; 10,37; 13,24; 18,25; 19,3-4; Rm 6,4; Ef 4,5; 1Pt 3,21
βαπτιστής 12 (il «Battista» Giovanni) in Mt 3,1; 11,11-12; 14,2.8; 16,14; 17,13; Mc 6,25; 8,28; Lc 7,20.33; 9,19
βαπτισμός 4 («battesimo, bagno») in Mc 7,4; Col 2,12; Eb 6,2; 9,10
ἐμβάπτω 2 («immergere, intingere») in Mt 26,23; Mc 14,20
ἀποβάπτω 1 («attingere, immergere completamente») in 2Mac 1,20


Ricorrenze nell’ordine della Bibbia greca
           Iniziare a leggere le 141 occorrenze (con 57 forme greche diverse) in 119 vv a partire da
 Es 12,22 (βάπτω); Lv 4,6.17; 9,9; 11,32; 14,6.16.51; Nm 19,18; Dt 33,24; Gs 3,15; Rt 2,14; 1Sam 14,27; 2Re 5,14; 8,15; Gdt 12,7; 2Mac 1,20; Sal 67,24; Gb 9,31; Sir 34,25; Is 21,4; Dn (T) 4,33; 5,21; Mt 3,1.6-7.11.13-14.16; 11,11-12; 14,2.8; 16,14; 17,13; 21,25; 26,23; 28,19; Mc 1,4-5.8-9; 6,14.24-25; 7,4; 8,28; 10,38-39; 11,30; 14,20; 16,16; Lc 3,3.7.12.16.21; 7,20.29-30.33; 9,19; 11,38; 12,50; 16,24; 20,4; Gv 1,25-26.28.31.33; 3,22-23.26; 4,1-2; 10,40; 13,26; At 1,5.22; 2,38.41; 8,12-13.16.36.38; 9,18; 10,37.47-48; 11,16; 13,24; 16,15.33; 18,8.25; 19,3-5; 22,16; Rm 6,3-4; 1Cor 1,13-17; 10,2; 12,13; 15,29; Gal 3,27; Ef 4,5; Col 2,12; Eb 6,2; 9,10; 1Pt 3,21; per finire con Ap 19,13 (βάπτω)

Vocaboli ripetuti in uno stesso versetto

Solo nel Nuovo Testamento
Mc 1,4.8; 7,4; 10,38-39 (Gesù disse loro – a Giacomo e Giovanni - : «Voi non sapete quello che chiedete. Potete bere il calice che io bevo, o essere battezzati [βαπτισθῆναι] nel battesimo [τὸ βάπτισμα] in cui io sono battezzato? [βαπτίζομαι]». - Gli risposero: «Lo possiamo». E Gesù disse loro: «Il calice che io bevo anche voi lo berrete, e nel battesimo in cui io sono battezzato anche voi sarete battezzati. [τὸ βάπτισμα ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθήσεσθε]); Lc 3,16.21; 7,29; 12,50; Gv 1,33; 3,23; At 1,5; 11,16; 19,3-4; Rm 6,3; 1Cor 1,16; 15,29.

Note filologiche a Mc 10,38-39
·      βάπτισμα è anche in Mt 3,7; 21,25; Mc 1,4; 11,30; Lc 3,3; 7,29; 12,50; 20,4; At 10,37; 13,24; 18,25; 19,3-4; Ef 4,5; 1Pt 3,21; sostantivo neutro singolare accusativo (o nominativo)
·      βαπτισθῆναι è anche in Mt 3,13-14; Lc 3,7.12.21; 12,50; At 8,36; 10,47-48; è infinitivo aoristo passivo;
·      βαπτίζομαι è solo in Mc 10,38-39; è indicativo presente passivo 1p singolare;
·      βαπτισθήσεσθε è anche in At 1,5; 11,16; è indicativo futuro passivo 2p plurale – tutti da βαπτίζω.

termini diversi imparentati al battesimo

ἀπολούω (to wash away) «lavarsi» in Gb 9,30; At 22,16; 1Cor 6,11 e רָחַץ  (to wash off) «bagnarsi, fare il bagno» in 71 versetti dell’AT, cfr. Gen 18,4; Es 2,5; Lv 1,9; Nm 19,7; Dt 23,11; Rt 3,3; 1Sam 25,41; 1Re 22,38; Sal 26,6; Pr 30,12; Is 1,16; Ez 16,4;  - λουτρόν (bath) «bagno, lavacro» in Ct 4,2; 6,6; Sir 34,25; Ef 5,26; Tt 3,5; טָבַל (plunge, dip into), «immergere» in Gen 37,31; Es 12,22; Lv 4,6.17; 9,9; 14,6.16.51; Nm 19,18; Dt 33,24; Gs 3,15; Rt 2,14; 1Sam 14,27; 2Re 5,14; 8,15; Gb 9,31.

βαπτίζω (battezzare)
prima e ultima volta delle sue 81 occorrenze


La prima volta: La guarigione di Naaman il Siro (2Re 5,14)
«Egli – Naaman - allora scese e si immerse [TM:  וַיִּטְבֹּל- wayyiṭbōl - καὶ ἐβαπτίσατο – NOV: et intinxit] nel Giordano sette volte, secondo la parola dell'uomo di Dio, e il suo corpo ridivenne come il corpo di un ragazzo; egli era purificato.»
L’ultima volta: La legge finisce con il battesimo in Cristo (Gal 3,27) «...poiché quanti siete stati battezzati [ἐβαπτίσθητε – NOV: baptizati estis] in Cristo vi siete rivestiti di Cristo.»

Note filologiche a 2Re 5,14 e a Gal 3,27

1. ἐβαπτίσατο in 2Re 5,14 (Naaman il Siro) è indicativo aoristo medio 3p s di βαπτίζω, che qui traduce l’ebraico טָבַל «immergersi, bagnarsi» che è usato nel testo ebraico di Gen 37,31; Es 12,22; Lv 4,6.17; 9,9; 14,6.16.51; Nm 19,18; Dt 33,24; Gs 3,15; Rt 2,14; 1Sam 14,27; 2Re 5,14; 8,15; Gb 9,31. La forma ἐβαπτίσατο è invece unica, ricorrendo solo in questo versetto della LXX.
2. ἐβαπτίσθητε in Gal 3,27 è un indicativo aoristo passivo 2p plurale di βαπτίζω: «foste battezzati»; il verbo nella stessa forma ricorre ancora in At 19,3 (Ed egli – Paolo ad Efeso -  disse: «Quale battesimo avete ricevuto?». «Il battesimo di Giovanni», risposero.); 1Cor 1,13.15.


60 versetti, 31 forme, 81 volte

2Re 5,14; Gdt 12,7 (Oloferne ordinò alle guardie del corpo di non impedirla. Rimase così al campo tre giorni: usciva di notte nella valle di Betùlia e si lavava [ἐβαπτίζετο – NOV: baptizabat se] nella zona dell'accampamento alla sorgente d'acqua.); Sir 34,25; Is 21,4; Mt 3,6.11.13-14.16 (v. 6: e si facevano battezzare [ἐβαπτίζοντο] da lui nel fiume Giordano, confessando i loro peccati.); 28,19; Mc 1,4-5.8-9; 6,14.24; 7,4; 10,38-39; 16,16; Lc 3,7.12.16.21; 7,29-30; 11,38; 12,50; Gv 1,25-26.28.31.33; 3,22-23.26; 4,1-2; 10,40; At 1,5; 2,38.41; 8,12-13.16.36.38; 9,18; 10,47-48; 11,16; 16,15.33; 18,8; 19,3-5; 22,16; Rm 6,3; 1Cor 1,13-17; 10,2; 12,13; 15,29; Gal 3,27.

Note filologiche a Gdt 12,7 e Mt 3,6

           ἐβαπτίζετο (CEI: si lavava) in Gdt 12,7 è l’indicativo imperfetto medio  in 3p s di βαπτίζω. Non ha un originale ebraico, essendo il libro di Giuditta solo in greco. La forma ἐβαπτίζετο non ricorre altrove nella Bibbia greca.
           ἐβαπτίζοντο (CEI: si facevano battezzare) in Mt 3,6 è indicativo imperfetto passivo 3p p di βαπτίζω. Ricorre ancora in Mc 1,5; Gv 3,23; At 8,12; 18,8 (Crispo, capo della sinagoga, credette nel Signore insieme a tutta la sua famiglia; e molti dei Corinzi, ascoltando Paolo, credevano e si facevano battezzare [NOV: baptizabantur].)

2 volte in 13 versetti
Solo nel Nuovo Testamento
Mt 3,11 (Io vi battezzo [βαπτίζω – NOV: baptizo] nell'acqua per la conversione; ma colui che viene dopo di me è più forte di me e io non sono degno di portargli i sandali; egli vi battezzerà [βαπτίσει-NOV: baptizabit] in Spirito Santo e fuoco.);
Mc 1,8; 10,38-39; Lc 3,16.21; Gv 1,33; 3,23; At 1,5; 11,16; Rm 6,3; 1Cor 1,16; 15,29 (Altrimenti, che cosa faranno quelli che si fanno battezzare [οἱ βαπτιζόμενοι-NOV: qui baptizantur] per i morti? Se davvero i morti non risorgono, perché si fanno battezzare [βαπτίζονται-NOV: baptizantur] per loro?)

Note filologiche a Mt 3,11 e 1Cor 15,29

           La forma βαπτίζω in Mt 3,11 è indicativo presente attivo 1p singolare; ricorre ancora solo in Lc 3,16; Gv 1,26 
           Nello stesso versetto, la forma βαπτίσει è indicativo futuro attivo di 3p singolare da βαπτίζω; ricorre ancora in Mc 1,8 e Lc 3,16.
           In 1Cor 15,29, la forma βαπτιζόμενοι ricorre solo qui ed è participio presente passivo nominativo maschile plurale;  anche βαπτίζονται ricorre solo qui ed è l’indicativo presente passivo, 3p plurale da βαπτίζω.

βαπτίζω nel Vangelo di Giovanni 1
Nel corpus johanneum (Gv, 1/2/3Gv, Ap) la radice *βάπτ* ricorre in Gv 1,25-26.28.31.33; 3,22-23.26; 4,1-2; 10,40; 13,26; Ap 19,13. Si tratta del verbo βαπτίζω (to baptize), «battezzare, immergere, fare il bagno».
In Gv 13,26 e in Ap 19,13 invece compare il verbo βάπτω (to dip), «intingere», «essere intriso». Giovanni non usa «battesimo» nè «lavacro». Il verbo «lavare» e «lavanda» (dei piedi) comunque ricorre almeno in Gv 9,7.11.15 (v. 7: Va' a lavarti [νίφθητι, cfr. v. 11] nella piscina di Sìloe... andò, si lavò e tornò che ci vedeva); 13,5-6.8.10.12.14.
Si tratta però di un altro vocabolario: νίπτω (13 volte), «lavare, lavarsi» e νιπτήρ (1) «catino» o «bacile» o «bacino» o «vaso».
βαπτίζω nel Vangelo di Giovanni 2
Gesù battezzava con acqua come Giovanni?

In Gv 3,26: [i discepoli di Giovanni] andarono da Giovanni e gli dissero: «Rabbì, colui che era con te dall'altra parte del Giordano e al quale hai dato testimonianza, ecco, sta battezzando e tutti accorrono a lui».
In Gv 4,1-2:  Gesù venne a sapere che i farisei avevano sentito dire: «Gesù fa più discepoli e battezza più di Giovanni» – sebbene non fosse Gesù in persona a battezzare, ma i suoi discepoli –, [si tratta di una nota dell’autore del Vangelo di Giovanni]

Nota sulla radice *νίπτ*
Nel corpus Johanneum, *νίπτ* ricorre solo nel Quarto Vangelo, nella guarigione del cieco nato e nella lavanda dei piedi nell’ultima cena. Sono solo due i lemmi presenti: νίπτω (to wash), «lavare, lavarsi», in Gv 9,7.11.15; 13,5-6.8.10.12.14 (v. 14: Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i piedi a voi, anche voi dovete lavare i piedi gli uni agli altri.) e νιπτήρ (a wash basin), «catino», solo in Gv 13,5 e mai altrove nella Bibbia.
           In tutta la Bibbia greca *νίπτ* è in diversi altri lemmi, come ἀπονίπτω (to wash), «lavare», in 1Re 22,38; Pr 30,12.20; ἄνιπτος (unwashed), «non lavato» in Mt 15,20; Mc 7,2; περινίπτομαι (to wash oneself), «lavarsi» in Tb (S) 6,2.
           νίπτω oltre il corpus Johanneum ricorre ancora in Gen 18,4; 19,2; 24,32; 43,24.31; Es 30,18-21; 38,27; Lv 15,11-12; Dt 21,6; Gdc (A) 19,21; Gdc 19,21; 1Sam 25,41; 2Sam 11,8; 2Cr 4,6; Tb (S) 7,9; Sal 25,6; 57,11; 72,13; Ct 5,3; Gb 20,23; Mt 6,17; 15,2; Mc 7,3; 1Tm 5,10

βάπτισμα (battesimo, immersione)
In 19 versetti, 19 volte tutte nel Nuovo Testamento
Mt 3,7 (Vedendo molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, [Giovanni] disse loro: «Razza di vipere!); 21,25; Mc 1,4; 10,38-39; 11,30; Lc 3,3; 7,29; 12,50; 20,4; At 1,22; 10,37; 13,24; 18,25; 19,3-4; Rm 6,4 (Per mezzo del battesimo dunque siamo stati sepolti insieme a lui nella morte affinché, come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova.); Ef 4,5 (un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.); 1Pt 3,21 (Quest'acqua, come immagine del battesimo, ora salva anche voi; non porta via la sporcizia del corpo, ma è invocazione di salvezza rivolta a Dio da parte di una buona coscienza, in virtù della risurrezione di Gesù Cristo.)

βαπτιστής (Battista, battezzatore)

in 12 versetti, in 3 forme diverse, riferito a Giovanni
Non ricorre nel Quarto Vangelo: Mt 3,1 (In quei giorni venne Giovanni il Battista e predicava nel deserto della Giudea); 11,11-12; 14,2.8; 16,14; 17,13; Mc 6,25 (E subito, entrata di corsa dal re, fece la richiesta, dicendo: «Voglio che tu mi dia adesso, su un vassoio, la testa di Giovanni il Battista».); 8,28; Lc 7,20.33; 9,19 (Essi – i discepoli - risposero: «Giovanni il Battista; altri dicono Elia; altri uno degli antichi profeti che è risorto».)

βαπτισμός (battesimo, lavatura, abluzione)
In 4 versetti con 4 forme diverse 4 volte
Solo nel Nuovo Testamento
Mc 7,4 (e, tornando dal mercato, non mangiano senza aver fatto le abluzioni, e osservano molte altre cose per tradizione, come lavature di bicchieri [βαπτισμοὺς ποτηρίων - baptismata calicum], di stoviglie, di oggetti di rame e di letti ); Col 2,12 (con lui sepolti nel battesimo, con lui siete anche risorti mediante la fede nella potenza di Dio, che lo ha risuscitato dai morti.); Eb 6,2 (la dottrina dei battesimi, l'imposizione delle mani, la risurrezione dei morti e il giudizio eterno. ); 9,10 (si tratta soltanto di cibi, di bevande e di varie abluzioni, tutte prescrizioni carnali, valide fino al tempo in cui sarebbero state riformate.)

Conclusioni prospettiche sulla necessità del Battesimo
          Gesù non battezza con acqua come Giovanni né è in una reale rivalità con lui.
          Il battesimo di Gesù è il giudizio sul mondo, in quanto avviene in Spirito Santo e fuoco nel giorno di Pentecoste, allorché in alternativa nasce la Chiesa, il corpo umano del Nuovo Adamo, il Cristo.
          Con il Battesimo in nome del Padre, del Figlio e dello Spirito l’uomo e la donna diventano cristiani, «consacrati» (regalità, profezia e sacerdozio) in, per, con, come il Cristo.
          «Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo a ogni creatura. Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato.» (Mc 16,15-16) - «Andate dunque e fate discepoli tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo» (Mt 28,19)



Etichette: , , , , , , , ,


 

Vocabolario completo del Battesimo



Per il video della seconda parte del vocabolario, clicca qui

Seguimi anche in Academia Paulina, per studiare l'articolo intero

Etichette: , , , , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]