giovedì 23 luglio 2020

 

κατὰ σάρκα: CRISTO SEMPRE NELLA CHIESA – MA NON PIÙ “SECONDO LA CARNE” (2Cor 5,16)


κατὰ σάρκα: CRISTO NELLA CHIESA – NON PIÙ “SECONDO LA CARNE”

Cosicché non guardiamo più nessuno alla maniera umana; se anche abbiamo conosciuto Cristo alla maniera umana, ora non lo conosciamo più così.

2Corinti 5,16

LEGGI E COMPRENDI IL GRECO ATTRAVERSO L'INGLESE

G5620 Hṓste/Ὥστε = So that
G1473 hēmeîs/ἡμεῖς = we
G575 apò/ἀπὸ = from
G3588 toû/τοῦ = the
G3568 nŷn/νῦν = now
G3762 oudéna/οὐδένα = not one
G1492 oídamen/οἴδαμεν = we know
G2596 katà/κατὰ = by
G4561 sárka/σάρκα = flesh
G1487 ei/εἰ = if
G2532 kaì/καὶ = even
G1097 egnṓkamen/ἐγνώκαμεν = we have known
G2596 katà/κατὰ = by
G4561 sárka/σάρκα = flesh
G5547 Christón/Χριστόν = Christ
G235 allà/ἀλλὰ = but
G3568 nŷn/νῦν = now
G3765 oukéti/οὐκέτι = no longer
G1097 ginṓskomen/γινώσκομεν = we know

VERSIONI CON NUMERO STRONG PER ALLINEARE LINGUE DIVERSE TRA LORO

puoi rileggere il greco nell’ordine delle varie versioni, utilizzando tools online quali, per esempio:
...
  • KJV Wherefore_G5620 henceforth_G575_G3568 know_G1492 we_G2249 no man_G3762 after_G2596 the flesh_G4561: yea_G1161, though_G1499 we have known_G1097 Christ_G5547 after_G2596 the flesh_G4561, yet_G235 now_G3568 henceforth_G3765_G0 know we_G1097 him no more_G3765.
  • LUO Darum_G5620 kennen_G1492 wir_G2249 von nun_G575_G3568 an niemand_G3762 nach dem_G2596 Fleisch_G4561; und_G1499 ob_G1161_G2532 wir auch Christum_G5547 gekannt_G1097_G0 haben_G1097 nach dem_G2596 Fleisch_G4561, so_G2089 kennen wir_G1097 ihn doch_G3568 jetzt_G235 nicht mehr_G3765.
  • SVV Zo dan_G5620, wij_G2249 kennen_G1492 van_G575 nu aan_G3568 niemand_G3762 naar_G2596 het vlees_G4561; en_G1161 indien_G1499 wij ook_G2532 Christus_G5547 naar_G2596 het vlees_G4561 gekend hebben_G1097, nochtans_G235 kennen wij_G1097 Hem nu_G3568 niet_G3765 meer_G2089 naar het vlees.
  • LSG Ainsi_G5620, dès_G575 maintenant_G3568, nous_G2249 ne connaissons_G1492 personne_G3762 selon_G2596 la chair_G4561; et_G1161_G2532 si_G1499 nous avons connu_G1097 Christ_G5547 selon_G2596 la chair_G4561,_G235 maintenant_G3568 nous ne le connaissons_G1097 plus_G3765_G2089 de cette manière.
  • RST Потому_G5620 отныне_G575_G3568 мы_G2249 никого_G3762 не знаем_G1492 по_G2596 плоти_G4561; если_G1487 же_G1161 и_G2532 знали_G1097 Христа_G5547 по_G2596 плоти_G4561, то_G235 ныне_G3568 уже_G3765 не_G3765 знаем_G1097.

NOTE FILOLOGICHE

L’espressione κατὰ σάρκα, “secondo la carne”, “cioè secondo l’uomo vecchio” o “secondo il vecchio Adamo” ricorre solo nel corpus paulinum: in Rm 1,3 (e che riguarda il Figlio suo, nato dal seme di Davide secondo la carne); 4,1; 8,4-5.12-13; 9,3.5; 1 Cor 1,26; 10,18; 2 Cor 1,17; 5,16; 10,2-3; 11,18; Gal 4,23.29; Ef 6,5; Col 3,22 (Voi, schiavi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni: non servite solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore)
Utili alla comprensione di questo versetto di Paolo (2Corinti 5,16) sono anche altri paralleli nella intera Bibbia: Dt 33,9; 1 Sam 2,29; Mt 10,37 (Chi ama padre o madre più di me, non è degno di me; chi ama figlio o figlia più di me, non è degno di me;); 12,48 (Ed egli, rispondendo a chi gli parlava, disse: «Chi è mia madre e chi sono i miei fratelli?»); Mc 3,31 (Giunsero sua madre e i suoi fratelli e, stando fuori, mandarono a chiamarlo); Gv 2,4; 6,63; 15,14; Gal 2,5-6; 5,6; Fil 3,7-8; Col 3,11; 1 Tim 5,21-22; Gc 2,1; 3,17.
...
Forse i paralleli più significativi sono quelli riferiti a Pietro in: Mt 16,23 (Ma egli, voltandosi, disse a Pietro: «Va' dietro a me, Satana! Tu mi sei di scandalo, perché non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini!»); Mc 8,33 (Ma egli, voltatosi e guardando i suoi discepoli, rimproverò Pietro e disse: «Va' dietro a me, Satana! Perché tu non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini»)

Etichette: , , , ,


This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Iscriviti a Post [Atom]