martedì 19 febbraio 2019
Genesi 6,5-8: Il divino pentimento
Contesto: i patriarchi prediluviani - figli di Dio e figli degli uomini - il diluvio: la corruzione dell’umanità (6,5-12) - preparativi di Noè per affrontare il diluvio - l’inondazione
Il Testo in italiano (CEI 2008) versetto per versetto + Testi per una comparazione linguistica: per i numeri Strong, tanto per termini greci preceduti da G che per i termini ebraici preceduti da H, vedi qui - dove i risultati sono in varie lingue tra cui inglese, ceco, russo, portoghese, spagnolo, tedesco, cinese, oppure - qui - dove i risultati sono in inglese
- 5 Il Signore vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra e che ogni intimo intento del loro cuore non era altro che male, sempre.
paralleli: Gn 8,21 (Il Signore ne odorò il profumo gradito e disse in cuor suo: «Non maledirò più il suolo a causa dell'uomo, perché ogni intento del cuore umano è incline al male fin dall'adolescenza; né colpirò più ogni essere vivente come ho fatto.); 13,13; 18,20-21; Dt 29,18; Sal 13,1; 52,3; Prv 6,18; Qo (Ecclesiaste) 7,29 (Vedi, solo questo ho trovato: Dio ha creato gli esseri umani retti, ma essi vanno in cerca di infinite complicazioni.); 9,3; Gb 15,16; Ger 4,14; 17,9; Ez 8,9.12; Mt 15,19; Mc 7,21-22; Rm 1,28; 3,9; Ef 2,1; Tt 3,3 (Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, corrotti, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, odiosi e odiandoci a vicenda.)
il Signore vide: Gn 6,5; Es 3,4 (Il Signore vide [H7200] che si era avvicinato per guardare [H7200]; Dio gridò a lui dal roveto: «Mosè, Mosè!». Rispose: «Eccomi!».); 2 Cr 12,7; Sir 45,19 (Il Signore vide [ὁράω] e se ne indignò; essi finirono annientati nella furia della sua ira. Egli compì prodigi a loro danno, per distruggerli con il fuoco della sua fiamma.); cfr. “Dio vide”: Gn 1,4.10.12.18.21.25.31 (4 Dio vide che la luce era cosa buona e Dio separò la luce dalle tenebre.); Gio 3,10 (Dio vide le loro opere, che cioè si erano convertiti dalla loro condotta malvagia, e Dio si ravvide riguardo al male che aveva minacciato di fare loro e non lo fece.)
la malvagità: Gn 6,5; Dt 9,4 (Quando il Signore, tuo Dio, li avrà scacciati davanti a te, non pensare: “A causa della mia giustizia, il Signore mi ha fatto entrare in possesso di questa terra”. È invece per la malvagità [H564 = LXX: ἀσέβεια] di queste nazioni che il Signore le scaccia davanti a te.); 2 Mac 8,4; Sal 28,4; 45,8; 107,34; Prv 11,3 (L'integrità guida gli uomini retti, la malvagità [H5558] è la rovina dei perfidi.); 12,3; 13,6; 18,3; Qo (Ecclesiaste) 7,25; 8,8; Sap 4,11; 5,23; 7,30; 17,10; Sir 25,13.17; Is 13,11; Ger 11,17; 12,4; 23,2; 26,3; 44,22; Bar 2,26; Os 7,1; 9,15 (Tutta la loro perversità [H7451 - LXX: κακία] si è manifestata a Gàlgala, è là che ho preso a odiarli. Per la malvagità delle loro azioni li scaccerò dalla mia casa, non avrò più amore per loro; tutti i loro capi sono ribelli.); cfr. Prv 8,13; 10,31; Ez 7,13; 16,23 (Dopo tutta la tua perversione [H7451 = LXX: κακία] – guai, guai a te! Oracolo del Signore Dio –); Os 9,15 (Tutta la loro perversità [H7451 – LXX: κακία] si è manifestata a Gàlgala, è là che ho preso a odiarli. Per la malvagità delle loro azioni li scaccerò dalla mia casa, non avrò più amore per loro; tutti i loro capi sono ribelli.)
sulla terra: Gn 6,5; 1 Mac 1,9 (dopo la sua morte cinsero tutti il diadema e, dopo di loro, i loro figli per molti anni, moltiplicando i mali sulla terra [γῆ].); Gb 1,8; 2,3; 24,18; Sal 140,12 (L'uomo maldicente non duri sulla terra [H776 = LXX: γῆ], il male insegua l'uomo violento fino alla rovina.); Qo (Ecclesiaste) 8,14; Is 26,10
intimo: Gn 6,5; Lv 15,24 (Se un uomo ha rapporto intimo con lei, l'impurità mestruale viene a contatto con lui: egli resterà impuro per sette giorni e ogni giaciglio sul quale si coricherà resterà impuro.); Dt 33,27; 1 Sam 29,4; 2 Re 25,19; 1 Cr 28,9; 29,18; Esd 4,4; Ne 6,19; 1 Mac 1,51; 2 Mac 14,24; Sal 40,9; 51,8; 55,14; 62,5; 94,19; 109,18; Prv 18,8; 22,18; 26,24; Sir 19,26; Is 16,11; 53,11; Ger 12,2; 52,25; Dn 14,2; Os 7,6; 11,8; Ab 3,16; At 10,24; Rm 6,5; 7,22; Fil 1,28; Col 2,2 (perché i loro cuori vengano consolati. E così, intimamente uniti nell'amore, essi siano arricchiti di una piena intelligenza per conoscere il mistero di Dio, che è Cristo:)
intento: Gn 6,5; 8,21 (Il Signore ne odorò il profumo gradito e disse in cuor suo: «Non maledirò più il suolo a causa dell'uomo, perché ogni intento [H3336 = LXX: διανοέομαι, cfr. Sir 16,23; 51,18; Dn 10,1; 12,10] del cuore umano è incline al male fin dall'adolescenza; né colpirò più ogni essere vivente come ho fatto.); 1 Cr 28,9; 29,18; Ne 12,44; 1 Mac 10,35; 2 Mac 4,43; 15,5 (L'altro ribatté: «E io sono sovrano sulla terra, che comando di prendere le armi e di eseguire le disposizioni del re». Tuttavia non riuscì a mandare a effetto il suo crudele intento [βούλημα].); Sir 38,28; Ger 2,9; Ez 22,6; Dn 11,27; Col 1,21 (Un tempo anche voi eravate stranieri e nemici, con la mente intenta alle opere cattive;); Ap 17,13 (Questi hanno un unico intento [G1106: γνώμη]: consegnare la loro forza e il loro potere alla bestia.)
loro cuore: Gn 6,5; 50,21; Lv 26,41; Gs 11,20; Gdc 9,3; 16,25; 1 Re 2,4; 8,23.48; 18,37; 2 Cr 6,14.38; 15,12.15; 32,6; Gdt 8,27; 2 Mac 2,3; Gb 1,5; Sal 5,10 (Non c'è sincerità sulla loro bocca, è pieno di perfidia il loro cuore [H7130 = LXX: καρδία]; la loro gola è un sepolcro aperto, la loro lingua seduce.); 37,15; 55,16; 73,7 (I loro occhi sporgono dal grasso, dal loro cuore [H3824 = LXX: καρδία] escono follie.); 78,18.37; 105,25; 107,12; 119,70; Prv 24,2; Qo (Ecclesiaste) 3,11 (Egli ha fatto bella ogni cosa a suo tempo; inoltre ha posto nel loro cuore [H3820 = LXX: καρδία] la durata dei tempi, senza però che gli uomini possano trovare la ragione di ciò che Dio compie dal principio alla fine.); Sir 16,10; 21,26; Is 9,8; 44,18; Ger 3,17; 7,24; 9,13; 17,1; 23,16-17.26; 31,33; Ez 6,9; 20,16; 33,31; Os 7,6.14; 10,2; 13,6.8; Zc 10,7 (Saranno come un eroe quelli di Èfraim, gioirà il loro cuore [H3820 = LXX: καρδία] come inebriato dal vino, i loro figli vedranno e gioiranno e il loro cuore [H3820 = LXX: καρδία] esulterà nel Signore.); Mc 6,52; Lc 1,51; 8,12; 9,47; Gv 12,40 (Ha reso ciechi i loro occhi e duro il loro cuore [G2588: καρδία], perché non vedano con gli occhi e non comprendano con il cuore [G2588: καρδία] e non si convertano, e io li guarisca!); Rm 1,24 (Perciò Dio li ha abbandonati all'impurità secondo i desideri del loro cuore [G2588: καρδία], tanto da disonorare fra loro i propri corpi,); 2 Cor 3,15 (Fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo è steso sul loro cuore [G2588: καρδία];); Ef 4,18 (accecati nella loro mente, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro e della durezza del loro cuore.); cfr. “mente e cuore” in Gdt 8,14; Sal 7,10; 26,2; Sir 14,21; Ger 11,20; 17,10; 20,12; Mt 22,37; Mc 12,30; Lc 10,27; Ef 4,18; Eb 8,10; 10,16 (Questa è l'alleanza che io stipulerò con loro dopo quei giorni, dice il Signore: io porrò le mie leggi nei loro cuori e le imprimerò nella loro mente,)
- 6 E il Signore si pentì di aver fatto l'uomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo.
paralleli: Es 32,14 (Il Signore si pentì [H5162 נחם = LXX: ἱλάσκομαι, cfr. nella bibbia greca: Es 32,14; Dt 21,8; 2 Re 5,18; 24,4; 2 Cr 6,30; Est 4,17; Sal 24,11; 64,4; 77,38; 78,9; Lam 3,42; Dn (TH) 9,19; Lc 18,13; Eb 2,17] del male che aveva minacciato di fare al suo popolo.); Nm 23,19; Dt 5,29; 32,29.36; 1 Sam 15,11.29; 2 Sam 24,16; 1 Cr 21,15; Sal 78,40; 81,14; 95,10; 106,45; 110,4; 119,158; Is 48,18; 63,10; Ger 18,8; 26,19; Ez 33,11; Os 11,8; Gio 3,10; Ml 3,6; Lc 19,41-42; Rm 11,29; Ef 4,30; Eb 3,10.17; 6,17-18; Gc 1,17 (ogni buon regalo e ogni dono perfetto vengono dall'alto e discendono dal Padre, creatore della luce: presso di lui non c'è variazione né ombra di cambiamento.)
si pentì (H5162 = LXX: ἐνθυμέομαι, cfr. Gn 6,6; 3 Mac 1,10; Is 10,7; Lam 2,17; Dn 1,8): Gn 6,6; Es 32,14; 2 Sam 24,16 (E quando l'angelo ebbe stesa la mano su Gerusalemme per devastarla, il Signore si pentì [H5162 = LXX: παρακαλέω?] di quel male e disse all'angelo devastatore del popolo: «Ora basta! Ritira la mano!». L'angelo del Signore si trovava presso l'aia di Araunà, il Gebuseo.); 1 Cr 21,15; Ger 26,19 (Forse Ezechia, re di Giuda, e tutti quelli di Giuda lo uccisero? Non temettero piuttosto il Signore e non lo supplicarono, e così il Signore si pentì [H5162 = LXX: παύω] del male che aveva loro annunciato? Noi, invece, stiamo per commettere una grave iniquità a nostro danno».); Mt 21,29 (Ed egli rispose: “Non ne ho voglia”. Ma poi si pentì [G338: μεταμέλομαι] e vi andò.)
cfr. H5162 (נחם) nella bibbia ebraica: Gn 5,29; 6,6-7; 24,67; 27,42; 37,35; 38,12; 50,21; Es 13,17; 32,12.14; Nm 23,19; Dt 32,36; Gdc 2,18; 21,6.15; Rt 2,13; 1 Sam 15,11.29.35; 2 Sam 10,2-3; 12,24; 13,39; 24,16; 1 Cr 7,22; 19,2-3; 21,15; Gb 2,11; 7,13; 16,2; 21,34; 29,25; 42,6.11; Sal 23,4; 69,20; 71,21; 77,2; 86,17; 90,13; 106,45; 110,4; 119,52.76.82; 135,14; Qo (Ecclesiaste) 4,1; Is 1,24; 12,1; 22,4; 40,1; 49,13; 51,3.12.19; 52,9; 54,11; 57,6; 61,2; 66,13; Ger 4,28; 8,6; 15,6; 16,7; 18,8.10; 20,16; 26,3.13.19; 31,13.15.19; 42,10; Lam 1,2.9.16-17.21; 2,13; Ez 5,13; 14,22-23; 16,54; 24,14; 31,16; 32,31; Gl 2,13-14; Am 7,3.6; Gio 3,9-10; 4,2; Na 3,7; Zc 1,17; 8,14; 10,2 --- cfr. G338: μεταμέλομαι (dispiacersi, pentirsi, convertirsi) nella bibbia greca: 1 Sam 15,35; 1 Cr 21,15; 1 Mac 11,10; Sal 105,45; 109,4; Prv 5,11; 25,8; Sap 19,2; Sir 32,19; 33,20; Zc 11,5; Ger 20,16; Ez 14,22; Mt 21,29.32; 27,3; 2 Cor 7,8 (Se anche vi ho rattristati con la mia lettera, non me ne dispiace. E se mi è dispiaciuto – vedo infatti che quella lettera, anche se per breve tempo, vi ha rattristati –,); Eb 7,21 (costui al contrario con il giuramento di colui che gli dice: Il Signore ha giurato e non si pentirà: tu sei sacerdote per sempre.)
se ne addolorò: Gn 6,6 (H6087: וַיִּתְעַצֵּב - διενοήθη: cfr. Gn 6,6; Sir 42,18: Egli scruta l'abisso e il cuore, e penetra tutti i loro segreti. L'Altissimo conosce tutta la scienza e osserva i segni dei tempi,)
in cuor suo: Gn 6,6; 8,21; Es 4,14; Dt 29,18; Gdc 18,20; 1 Sam 1,13; 2 Sam 6,16; 2 Re 6,11; 1 Cr 15,29; 2 Cr 36,13; Tb (S) 4,2; Gdt 13,4; Est (Gr) 1,1; 6,6; Dn 1,8; 8,25; Mt 24,48; Mc 11,23; Lc 12,45; 1 Cor 7,37; Ap 18,7
- 7 Il Signore disse: «Cancellerò dalla faccia della terra l'uomo che ho creato e, con l'uomo, anche il bestiame e i rettili e gli uccelli del cielo, perché sono pentito di averli fatti».
paralleli: Sal 24,1-2 (1 Del Signore è la terra e quanto contiene: il mondo, con i suoi abitanti.); 37,20; Prv 10,27; 16,4; Ger 4,22; 12,3-4; Os 4,3; Sof 1,3; Rm 3,20 (Infatti in base alle opere della Legge nessun vivente sarà giustificato davanti a Dio, perché per mezzo della Legge si ha conoscenza del peccato.)
il Signore disse: Gn 4,6.9 (6 Il Signore [H3068 = κύριος] disse [H559 - λέγω] allora a Caino: «Perché sei irritato e perché è abbattuto il tuo volto?); 6,3.7; 7,1; 11,6; 12,1; 13,14; 15,13; 18,13; 31,3 (Il Signore disse a Giacobbe: «Torna alla terra dei tuoi padri, nella tua famiglia e io sarò con te».); Es 3,7; 4,4.19.21.27; 6,1.10.26.29; 7,1.8.14.19.26; 8,1.12.16; 9,1.13.22; 10,1.12.21; 11,1; 12,1.43; 13,1; 14,1.15.26; 16,4.11; 17,5.14; 19,9-10.21; 20,22; 24,1.12; 30,34; 31,12; 32,7.9.33; 33,5; 34,1.10.27; Lv 16,2; 21,1; Nm 3,40; 7,4.11; 11,16; 12,4.6.14; 14,11.20; 15,35; 17,25; 18,1.20; 20,12.23; 21,8.16.34; 25,4; 27,6.12.18; 31,25; Dt 5,22; 31,14.16; 32,48; Gs 1,1; 3,7; 4,1.15; 5,2.9; 8,1.18; 11,6; 20,1; Gdc 7,2.4.7.9; 10,11; 1 Sam 3,11; 8,7.22; 16,1; 1 Re 8,18; 2 Re 10,30; 23,27; 1 Cr 21,9; 2 Cr 6,8; Gb 1,8.12; 2,3.6; Is 7,3; 20,2; Os 1,4.6.9; At 18,9 (Una notte, in visione, il Signore [G2962: κύριος] disse [G2036] a Paolo: «Non aver paura; continua a parlare e non tacere,)
cancellerò: Gn 6,7 (H4229 = LXX: ἀπαλείφω, cfr. 2 Re 21,13); 7,4 (Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; cancellerò [H4229 = LXX: ἐξαλείφω, cfr. Gn 7,4; Es 17,14; 32,33; Dt 9,14; Ap 3,5] dalla terra ogni essere che ho fatto».); Es 17,14; 32,33; Nm 5,23; Dt 9,14; 12,3; 25,19; 29,19; Gs 7,9; 1 Sam 24,22; 2 Re 14,27; Ne 13,14; 1 Mac 3,35; 12,53; Gb 40,8; Sir 46,20; Ger 18,23; Ez 14,9; 25,7; Ap 3,5 (Il vincitore sarà vestito di bianche vesti; non cancellerò [G1813: ἐξαλείφω, cfr. At 3,19; Col 2,14; Ap 3,5; 7,17; 21,4] il suo nome dal libro della vita, ma lo riconoscerò davanti al Padre mio e davanti ai suoi angeli.)
dalla faccia della terra: Gn 6,7; Dt 6,15; 1 Re 13,34; Gdt 6,2; Ger 10,11; 28,16
ho creato: cfr. Gn 6,7 (H1254 = LXX: ποιέω); Gn 5,2; Sal 89,48; Sap 12,12; 14,11; Sir 16,16; 31,27 (Il vino è come la vita per gli uomini, purché tu lo beva con misura. Che vita è quella dove manca il vino? Fin dall'inizio è stato creato [κτίζω] per la gioia degli uomini.); 33,10.13 (10 Anche gli uomini provengono tutti dalla polvere e dalla terra fu creato [ἐκτίσθη, cfr. Sir 33,10; 40,10; 49,14; 1 Cor 11,9; Col 1,16] Adamo.); 49,16; Ef 2,15 (Così egli ha abolito la Legge, fatta di prescrizioni e di decreti, per creare [G2936: κτίζω] in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo, facendo la pace,)
bestiame: Gn 1,26; 2,20; 6,7 (H929 = LXX: κτῆνος); 7,21; 46,32; 47,6; Es 9,19; 13,13.15; 21,37; 22,4.9.13.30; Lv 20,15; 24,21; Nm 3,13; 8,17; 31,32; Gs 11,14; Gdc 20,48; 1 Sam 23,5; 2 Sam 12,4 (Un viandante arrivò dall'uomo ricco e questi, evitando di prendere dal suo bestiame minuto [H6629 = LXX: ποίμνιον] e grosso [H1241 = LXX: βουκόλιον] quanto era da servire al viaggiatore che era venuto da lui, prese la pecorella di quell'uomo povero e la servì all'uomo che era venuto da lui».); 2 Re 5,26; 1 Cr 7,21; 1 Mac 6,35; 2 Mac 12,11; Sal 104,14; 135,8; Qo (Ecclesiaste) 3,21; Sir 40,8; Ger 7,20; 31,27; 32,43; 33,10.12 (Così dice il Signore: Di questo luogo voi dite: “È desolato, senza uomini e senza bestiame [H929 = LXX: κτῆνος]”; ma si udranno ancora nelle città di Giuda e nelle strade di Gerusalemme, ora desolate, senza uomini, senza abitanti e senza bestiame [H929 = LXX: κτῆνος],); Ez 32,13; Ap 13,4.18 (4 e gli uomini adorarono il drago perché aveva dato il potere alla bestia [G2342: θηρίον], e adorarono la bestia [G2342: θηρίον] dicendo: «Chi è simile alla bestia [G2342: θηρίον] e chi può combattere con essa?».); 16,2.10.
i rettili: Gn 1,25-26 (25 Dio fece gli animali selvatici, secondo la loro specie, il bestiame, secondo la propria specie, e tutti i rettili [H7431 = LXX: ἑρπετόν] del suolo, secondo la loro specie. Dio vide che era cosa buona.); 6,7.20 (7 H7431 = LXX: ἑρπετόν); 7,14; 8,17.19; Gb 12,8; Ez 38,20; Os 2,20; Mic 7,17 (Leccheranno la polvere come il serpente, come i rettili [H7264] della terra; usciranno tremanti dai loro nascondigli, trepideranno e di te avranno timore.); cfr. “rettile” Lv 5,2; 22,5 (oppure per chi toccherà un rettile [H8318 = LXX: ἑρπετόν] che lo rende impuro o una persona che lo rende impuro, qualunque sia la sua impurità.)
uccelli del cielo: Gn 1,26.28.30; 2,19-20; 6,7 (H5775 = LXX: πετεινός); 7,3.23; 9,2 (Il timore e il terrore di voi sia in tutti gli animali della terra e in tutti gli uccelli [H5775 = ὄρνεον] del cielo [H8064 = LXX: οὐρανός]. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.); Dt 28,26; 1 Sam 17,44.46; 2 Sam 21,10; 1 Re 14,11; 16,4; 21,24; Gdt 11,7; Gb 12,7; 28,21; 35,11; Sal 8,9; 50,11; 79,2; 104,12; Qo (Ecclesiaste) 10,20; Ger 15,3; 16,4; 19,7; 34,20; Bar 3,17; Ez 29,5; 31,6.13; 32,4; 38,20; Dn 2,38; 4,9.18; Os 2,20; 4,3; Sof 1,3; Mt 6,26 (Guardate gli uccelli [G4071 = LXX: πετεινός] del cielo [G3772: οὐρανός]: non séminano e non mietono, né raccolgono nei granai; eppure il Padre vostro celeste [G3770: οὐράνιος] li nutre. Non valete forse più di loro?); 8,20; 13,32; Mc 4,32; Lc 8,5; 9,58; 13,19; At 10,12; 11,6 (Fissandola con attenzione, osservai e vidi in essa quadrupedi della terra, fiere, rettili e uccelli [G4071] del cielo [G3772].)
pentito: Gn 6,7 (H5162 = LXX: θυμόω); Gdc 21,15; 1 Sam 15,35; 1 Mac 11,10; Ger 31,19; Lc 17,4 (E se commetterà una colpa sette volte al giorno contro di te e sette volte ritornerà a te dicendo: “Sono pentito [G3340: μετανοέω]”, tu gli perdonerai».)
- 8 Ma Noè trovò grazia agli occhi del Signore.
paralleli: Gn 19,19 (Vedi, il tuo servo ha trovato grazia ai tuoi occhi e tu hai usato grande bontà verso di me salvandomi la vita, ma io non riuscirò a fuggire sul monte, senza che la sciagura mi raggiunga e io muoia.); Es 33,12; Sal 84,12; 145,20; Prv 3,4; 8,35; 12,2; Ger 31,2; Lc 1,30; At 7,46; Rm 4,4; 11,6; 1 Cor 15,10; Gal 1,15; 2 Tm 1,18; Tt 2,11; 3,7; Eb 4,16; 2 Pt 2,5 (Ugualmente non risparmiò il mondo antico, ma con altre sette persone salvò Noè, messaggero di giustizia, inondando con il diluvio un mondo di malvagi.)
Noè (H5146 = LXX: Νῶε): Gn 5,29-30.32; 6,8-10.13.22; 7,1.5-7.9.11.13.15.23; 8,1.6.8.11.13.15.18.20; 9,1.8.17-20.24.28-29; 10,1.32; 1 Cr 1,4 (); Tb (S) 4,12; Sir 44,17; Is 54,9; Ez 14,14.20 (20 anche se in quella terra ci fossero Noè [H5146 = LXX: Νῶε], Daniele e Giobbe, giuro com'è vero che io vivo, oracolo del Signore Dio: non salverebbero figli né figlie. Essi soltanto si salverebbero per la loro giustizia.); Mt 24,37-38; Lc 3,36; 17,26-27; Eb 11,7; 1 Pt 3,20 (che un tempo avevano rifiutato di credere, quando Dio, nella sua magnanimità, pazientava nei giorni di Noè [G3575], mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate per mezzo dell'acqua.); 2 Pt 2,5
Comparazioni linguistiche: esercitati anche a leggere il greco moderno e a interpretarlo a partire dall’italiano
IEP (San Paolo Edizioni 1995) Genesis 6, 5 Allora il Signore vide che la malvagità dell'uomo era grande sulla terra e che ogni progetto concepito dal suo cuore non era rivolto ad altro che al male tutto il giorno: 6 di conseguenza il Signore fu dispiaciuto di aver fatto l'uomo sulla terra e se ne addolorò in cuor suo. 7 Sicché il Signore disse: «Io voglio cancellare dalla faccia della terra l'uomo che ho creato: uomo e bestiame e rettili e uccelli del cielo, poiché mi dispiace d'averli fatti». 8 Tuttavia Noè trovò grazia agli occhi del Signore. Il diluvio. - | Genesis 6, 5 Kaí eíden o Kýrios éti eplithýneto i kakía toú anthrópou epí tís gís, kaí pántes oi skopoí tón dialogismón tís kardías aftoú isan mónon kakía pásas tás iméras. 6 Kaí metemelíthi o Kýrios óti epoíise tón ánthropon epí tís gís. kaí elypíthi en tí kardía aftoú. 7 Kaí eípen o Kýrios, Thélo exaleípsei tón ánthropon, tón opoíon epoíisa, apó prosópou tís gís: apó anthrópou éos ktínous, éos erpetoú, kaí éos ptinoú toú ouranoú: epeidí metemelíthin óti epoíisa aftoús. 8 O dé Nóe evre chárin enópion Kyríou. | MGK (Vamvas 1850) Genesis 6, 5 Καὶ εἶδεν ὁ Κύριος ἔτι ἐπληθύνετο ἡ κακία τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ πάντες οἱ σκοποὶ τῶν διαλογισμῶν τῆς καρδίας αὐτοῦ ᾐσαν μόνον κακία πάσας τὰς ἡμέρας. 6 Καὶ μετεμελήθη ὁ Κύριος ὅτι ἐποίησε τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐλυπήθη ἐν τῇ καρδίᾳ αὑτοῦ. 7 Καὶ εἶπεν ὁ Κύριος, Θέλω ἐξαλείψει τὸν ἄνθρωπον, τὸν ὁποῖον ἐποίησα, ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς· ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, ἕως ἑρπετοῦ, καὶ ἕως πτηνοῦ τοῦ οὐρανοῦ· ἐπειδὴ μετεμελήθην ὅτι ἐποίησα αὐτούς. 8 Ὁ δὲ Νῶε εὗρε χάριν ἐνώπιον Κυρίου. |
- NOV Genesis 6:5 Videns autem Dominus quod multa malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis eorum non intenta esset nisi ad malum omni tempore, 6 paenituit Dominum quod hominem fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus: 7 "Delebo, inquit, hominem, quem creavi, a facie terrae, ab homine usque ad pecus, usque ad reptile et usque ad volucres caeli; paenitet enim me fecisse eos". 8 Noe vero invenit gratiam coram Domino.
- R95 Genesis 6:5 Vio Jehová que la maldad de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos de su corazón solo era de continuo el mal; 6 y se arrepintió Jehová de haber hecho al hombre en la tierra, y le dolió en su corazón. 7 Por eso dijo Jehová: "Borraré de la faz de la tierra a los hombres que he creado, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil y las aves del cielo, pues me arrepiento de haberlos hecho". 8 Pero Noé halló gracia ante los ojos de Jehová.
- SBP Genesis 6:5 O Senhor verificou que a maldade dos homens crescia cada vez mais no mundo e que as suas intenções e planos eram sempre maldosos. 6 Deus arrependeu-se de ter criado a humanidade e ficou muito triste. 7 O Senhor decidiu então: "Vou destruir os seres humanos, que eu criei; vou fazê-los desaparecer da terra, os seres humanos, os animais, as aves dos céus e todos os bichos. Estou arrependido de os ter criado." 8 Contudo o Senhor olhava com bons olhos para Noé 1
- UKR Genesis 6:5 І бачив Господь, що велике розбещення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її тільки зло повсякденно. 6 І пожалкував був Господь, що людину створив на землі. І засмутився Він у серці Своїм. 7 І промовив Господь: Зітру Я людину, яку Я створив, з поверхні землі, від людини аж до скотини, аж до плазунів, і аж до птаства небесного. Бо жалкую, що їх Я вчинив. 8 Але Ной знайшов милість у Господніх очах.
- CNV5 Genesis 6:5 耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。 6 於是,耶和華後悔造人在地上,心中憂傷。 7 耶和華說:“我要把我創造的人,從地上消滅;無論是人或牲畜,是爬行的動物或是天空的飛鳥,我都要消滅,因為我後悔造了他們。” 8 只有挪亞在耶和華眼前蒙恩。
- KOR Genesis 6:5 여호와께서 사람의 죄악이 세상에 관영함과 그 마음의 생각의 모든 계획이 항상 악할 뿐임을 보시고 6 땅위에 사람 지으셨음을 한탄하사 마음에 근심하시고 7 가라사대 나의 창조한 사람을 내가 지면에서 쓸어 버리되 사람으로부터 육축과 기는 것과 공중의 새까지 그리하리니 이는 내가 그것을 지었음을 한탄함이니라 하시니라 8 그러나 노아는 여호와께 은혜를 입었더라
esercitati a leggere l’ebraico: l’ebraico può essere letto in modi diversi, controlla online la trascrizione
Latin Transliteration | WTT Hebrew Text | Society of Biblical Literature |
5 wayyar yhwh ki rabbah ra'ath ha'adam ba'arets wekhal-yetser machshevoth libbo raq ra' kal-hayyom 6 wayyinnachem yhwh ki-asah eth-ha'adam ba'arets wayyith'atstsev el-libbo 7 wayyomer yhwh emcheh eth-ha'adam asher-barathi me'al penei ha'adamah me'adam ad-behemah ad-remes we'ad-oph hashshamayim ki nichamti ki asithim 8 wenoach matsa chen be'einei yhwh p | 5 וַיַּרְא יְהוָה כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם בָּאָרֶץ וְכָל־יֵצֶר מַחְשְׁבֹת לִבּוֹ רַק רַע כָּל־הַיּוֹם 6 וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּי־עָשָׂה אֶת־הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבּוֹ 7 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶמְחֶה אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר־בָּרָאתִי מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה מֵאָדָם עַד־בְּהֵמָה עַד־רֶמֶשׂ וְעַד־עוֹף הַשָּׁמָיִם כִּי נִחַמְתִּי כִּי עֲשִׂיתִם 8 וְנֹחַ מָצָא חֵן בְּעֵינֵי יְהוָה פ | 5 wayyarʾ yhwh kî rabbâ rāʿat hāʾādām bāʾāreṣ wĕkāl-yēṣer maḥšĕbōt libbô raq raʿ kāl-hayyôm 6 wayyinnāḥem yhwh kî-ʿāśâ ʾet-hāʾādām bāʾāreṣ wayyitʿaṣṣēb ʾel-libbô 7 wayyōʾmer yhwh ʾemḥe ʾet-hāʾādām ʾăšer-bārāʾtî mēʿal pĕnê hāʾădāmâ mēʾādām ʿad-bĕhēmâ ʿad-remeś wĕʿad-ʿôp haššāmāyim kî niḥamtî kî ʿăśîtim 8 wĕnōaḥ māṣāʾ ḥēn bĕʿênê yhwh p |
esercitati a leggere il greco koiné e a interpretarlo
La pericope che segue è una traduzione in greco della pericope in ebraico che precede
GGT [LXX] Genesis 6: 5 ἰδὼν δὲ κύριος ὁ θεὸς ὅτι ἐπληθύνθησαν αἱ κακίαι τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τῆς γῆς καὶ πᾶς τις διανοεῖται ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἐπιμελῶς ἐπὶ τὰ πονηρὰ πάσας τὰς ἡμέρας 6 καὶ ἐνεθυμήθη ὁ θεὸς ὅτι ἐποίησεν τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τῆς γῆς καὶ διενοήθη 7 καὶ εἶπεν ὁ θεός ἀπαλείψω τὸν ἄνθρωπον ὃν ἐποίησα ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους καὶ ἀπὸ ἑρπετῶν ἕως τῶν πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ὅτι ἐθυμώθην ὅτι ἐποίησα αὐτούς 8 Νωε δὲ εὗρεν χάριν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ | BGT Genesis 6: 5 idṑn dè kýrios ho theòs hóti eplēthýnthēsan hai kakíai tō̂n anthrṓpōn epì tē̂s gē̂s kaì pâs tis dianoeîtai en tē̂i kardíāi autoû epimelō̂s epì tà ponērà pásas tàs hēméras 6 kaì enethymḗthē ho theòs hóti epoíēsen tòn ánthrōpon epì tē̂s gē̂s kaì dienoḗthē 7 kaì eîpen ho theós apaleípsō tòn ánthrōpon hòn epoíēsa apò prosṓpou tē̂s gē̂s apò anthrṓpou héōs ktḗnous kaì apò herpetō̂n héōs tō̂n peteinō̂n toû ouranoû hóti ethymṓthēn hóti epoíēsa autoús 8 Nōe dè heûren chárin enantíon kyríou toû theoû | LXA [Brenton-Bagster 1851] Genesis 6:5 (…) 6 And the Lord God, having seen that the wicked actions of men were multiplied upon the earth, and that every one in his heart was intently brooding over evil continually, 7 then God laid it to heart that he had made man upon the earth, and he pondered it deeply. 8 And God said, I will blot out man whom I have made from the face of the earth, even man with cattle, and reptiles with flying creatures of the sky, for I am grieved that I have made them. 9 But Noe found grace before the Lord God. |
Versioni in lingue tra loro comparabili con il codice Strong
- KJV Genesis 6:5 And GOD (H3068) saw (H7200) that the wickedness (H7451) of man (H120) was great (H7227) in the earth (H776), and that every imagination (H3336) of the thoughts (H4284) of his heart (H3820) was only (H7535) evil (H7451) continually (H3117). 6 And it repented (H5162) the LORD (H3068) that he had made (H6213) man (H120) on the earth (H776), and it grieved (H6087) him at (H413) his heart (H3820). 7 And the LORD (H3068) said (H559) , I will destroy (H4229) man (H120) whom I have created (H1254) from the face (H6440) of the earth (H127); both man (H120), and (H5704) beast (H929), and the creeping thing (H7431), and the fowls (H5775) of the air (H8064); for it repenteth (H5162) me that I have made (H6213) them.1 8 But Noah (H5146) found (H4672) grace (H2580) in the eyes (H5869) of the LORD (H3068).
- NKJ Genesis 6:5 Then the LORD1 (H3068) saw (H7200) that the wickedness (H7451) of man (H120) was great (H7227) in the earth (H776), and that every intent (H3336) of the thoughts (H4284) of his heart (H3820) was only (H7535) evil (H7451) continually (H3117). 6 And the LORD (H3068) was sorry (H5162) that He had made (H6213) man (H120) on the earth (H776), and He was grieved (H6087) in (H413) His heart (H3820). 7 So the LORD (H3068) said (H559) , "I will destroy (H4229) man (H120) whom I have created (H1254) from the face (H6440) of the earth (H127), both man (H120) and (H5704) beast (H929), creeping thing (H7431) and birds (H5775) of the air (H8064), for I am sorry (H5162) that I have made (H6213) them." 8 But Noah (H5146) found (H4672) grace (H2580) in the eyes (H5869) of the LORD (H3068).
- NAU Genesis 6:5 Then the LORD (H3068) saw (H7200) that the wickedness (H7463a) of man (H120) was great (H7227a) on the earth (H776), and that aevery (H3605) intent (H3336) of the thoughts (H4284) of his heart (H3820) was only (H7534) evil (H7451a) continually (H3605) (H3117). 6 aThe LORD (H3068) was sorry (H5162) that He had made (H6213a) man (H120) on the earth (H776), and He was bgrieved (H6087a) 1in His heart (H3820). 7 The LORD (H3068) said (H559), "aI will blot (H4229a) out man (H120) whom (H834) I have created (H1254a) from the face (H6440) of the land (H127), from man (H120) to animals (H929) to creeping (H7431) things (H7431) and to birds (H5775) of the 1sky (H8064); for bI am (H5162) sorry (H5162) that I have made (H6213a) them." 8 But aNoah (H5146) bfound (H4672) favor (H2580) in the eyes (H5869) of the LORD (H3068).
- RWB Genesis 6:5 And God (H3068) saw (H7200) that the wickedness (H7451) of man (H120) was great (H7227) in the earth (H776), and that every imagination (H3336) of the thoughts (H4284) of his heart (H3820) was only (H7535) evil (H7451) continually (H3117). 6 And the LORD (H3068) repented (H5162) that he had made (H6213) man (H120) on the earth (H776), and it grieved (H6087) him at (H413) his heart (H3820). 7 And the LORD (H3068) said (H559) , I will destroy (H4229) man (H120) whom I have created (H1254) from the face (H6440) of the earth (H127); both man (H120), and (H5704) beast (H929), and the creeping thing (H7431), and the fowls (H5775) of the air (H8064); for I repent (H5162) that I have made (H6213) them. 8 But Noah (H5146) found (H4672) grace (H2580) in the eyes (H5869) of the LORD (H3068).
- NEG Genesis 6:5 L'Éternel (H3068) vit (H7200) que la méchanceté (H7451) des hommes (H120) était grande (H7227) sur la terre (H776), et que toutes les pensées (H3336) (H4284) de leur coeur (H3820) se portaient chaque jour (H3117) uniquement (H7535) vers le mal (H7451). 6 L'Éternel (H3068) se repentit (H5162) d'avoir fait (H6213) l'homme (H120) sur la terre (H776), et il fut affligé (H6087) en (H413) son coeur (H3820). 7 Et l'Éternel (H3068) dit (H559): J'exterminerai (H4229) de la face (H6440) de la terre (H127) l'homme (H120) que j'ai créé (H1254), depuis l'homme (H120) jusqu'au (H5704) bétail (H929), aux reptiles (H7431) et aux oiseaux (H5775) du ciel (H8064); car je me repens (H5162) de les avoir faits (H6213). 8 Mais Noé (H5146) trouva (H4672) grâce (H2580) aux yeux (H5869) de l'Éternel (H3068).
- LSG Genesis 6:5 L'Éternel (H3068) vit (H7200) que la méchanceté (H7451) des hommes (H120) était grande (H7227) sur la terre (H776), et que toutes les pensées (H3336) (H4284) de leur coeur (H3820) se portaient chaque jour (H3117) uniquement (H7535) vers le mal (H7451). 6 L'Éternel (H3068) se repentit (H5162) d'avoir fait (H6213) l'homme (H120) sur la terre (H776), et il fut affligé (H6087) en (H413) son coeur (H3820). 7 Et l'Éternel (H3068) dit (H559): J'exterminerai (H4229) de la face (H6440) de la terre (H127) l'homme (H120) que j'ai créé (H1254), depuis l'homme (H120) jusqu'au (H5704) bétail (H929), aux reptiles (H7431), et aux oiseaux (H5775) du ciel (H8064); car je me repens (H5162) de les avoir faits (H6213). 8 Mais Noé (H5146) trouva (H4672) grâce (H2580) aux yeux (H5869) de l'Éternel (H3068).
- LUO Genesis 6:5 Da aber der HERR (H3068) sah (H7200) , daß der Menschen (H120) Bosheit (H7451) groß (H7227) war auf Erden (H776) und alles Dichten (H3336) und Trachten (H4284) ihres Herzens (H3820) nur (H7535) böse (H7451) war immerdar (H3117), 6 da reute es (H5162) ihn (H3068), daß er die Menschen (H120) gemacht hatte (H6213) auf Erden (H776), und es bekümmerte (H6087) ihn in (H413) seinem Herzen (H3820), 7 und er (H3068) sprach (H559) : Ich will die Menschen (H120), die ich gemacht habe (H1254) , vertilgen (H4229) von (H6440) der Erde (H127), vom Menschen (H120) an bis auf (H5704) das Vieh (H929) und bis auf das Gewürm (H7431) und bis auf die Vögel (H5775) unter dem Himmel (H8064); denn es reut mich (H5162) , daß ich sie gemacht habe (H6213) . 8 Aber Noah (H5146) fand (H4672) Gnade (H2580) vor (H5869) dem HERRN (H3068).
- SVV Genesis 6:5 En de HEERE (H3068) zag (H7200) , dat (H3588) de boosheid (H7451) des mensen (H120) menigvuldig (H7227) was op de aarde (H776), en al (H3605) het gedichtsel (H3336) der gedachten (H4284) zijns harten (H3820) te allen (H3605) dage (H3117) alleenlijk (H7535) boos (H7451) was. 6 Toen berouwde het (H5162) den HEERE (H3068), dat (H3588) Hij den mens (H120) op de aarde (H776) gemaakt had (H6213) , en het smartte (H6087) Hem aan (H413) Zijn hart (H3820). 7 En de HEERE (H3068) zeide (H559) : Ik zal den mens (H120), dien (H834) Ik geschapen heb (H1254) , verdelgen (H4229) van (H4480) (H5921) (H6440) den aardbodem (H127), van (H4480) den mens (H120) tot (H5704) het vee (H929), tot (H5704) het kruipend gedierte (H7431), en tot (H5704) het gevogelte (H5775) des hemels (H8064) toe; want (H3588) het berouwt Mij (H5162) , dat (H3588) Ik hen gemaakt heb (H6213) . 8 Maar Noach (H5146) vond (H4672) genade (H2580) in de ogen (H5869) des HEEREN (H3068).
- RST Genesis 6:5 И увидел (H7200) Господь (H3068), что велико (H7227) развращение (H7451) человеков (H120) на земле (H776), и что все мысли (H3336) и помышления (H4284) сердца (H3820) их были зло (H7535) (H7451) во всякое (H3117) (00) время (H3117) (00); 6 и раскаялся (H5162) Господь (H3068), что создал (H6213) человека (H120) на земле (H776), и восскорбел (H6087) в (H413) сердце (H3820) Своем. 7 И сказал (H559) Господь (H3068): истреблю (H4229) с лица (H6440) земли (H127) человеков (H120), которых Я сотворил (H1254) , от человека (H120) до (H5704) скотов (H929), и гадов (H7431) и птиц (H5775) небесных (H8064) истреблю, ибо Я раскаялся (H5162) , что создал (H6213) их. 8 Ной (H5146) же обрел (H4672) благодать (H2580) пред очами (H5869) Господа (H3068).
SECONDA PARTE
Traduzione
scarica (download) da qui il foglio di lavoro Excel e manipolalo secondo le tue esigenze
Phon | Hb Text | EnLiTrans | Latin Vulgate | Gk LXX | Morphology | |
VocLat-Ita | English | |||||
Genesi 6,5 | 5 | 5 | Strong,s | |||
way-yar | וַיַּ֣רְא | And saw | 01 videns autem | 01 ἰδὼν δὲ | 7200 | Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
Yah-weh, | יְהוָ֔ה | Yahweh | 02 Deus [Dominus > Greek] | 02 κύριος ὁ θεὸς | 3068 | N-proper-ms |
kî | כִּ֥י | that | 03 quod | 03 ὅτι | 3588 | Conj |
rab-bāh | רַבָּ֛ה | [was] great | 04 multa | 04 ἐπληθύνθησαν | 7227 | Adj-fs |
rā-‘aṯ | רָעַ֥ת | the wickedness | 05 malitia | 05 αἱ κακίαι | 7451 | N-fsc |
hā-’ā-ḏām | הָאָדָ֖ם | of man | 06 hominum esset | 06 τῶν ἀνθρώπων | 120 | Art | N-ms |
bā-’ā-reṣ; | בָּאָ֑רֶץ | in the earth | 07 in terra | 07 ἐπὶ τῆς γῆς | 776 | Prep-b, Art | N-fs |
wə-ḵāl | וְכָל־ | and [that] every | 08 et cuncta | 08 καὶ πᾶς | 3605 | Conj-w | N-msc |
yê-ṣer | יֵ֙צֶר֙ | intent | 11 intenta | 09 τις διανοεῖται [Hb: N] | 3336 | N-msc |
maḥ-šə-ḇōṯ | מַחְשְׁבֹ֣ת | of the thoughts | 09 cogitatio | 10 [Hb: N] | 4284 | N-fpc |
lib-bōw, | לִבּ֔וֹ | of his heart | 10 cordis | 11 ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 3820 | N-msc | 3ms |
raq | רַ֥ק | [was] altogether | 12 esset ad | 12 ἐπιμελῶς [adv. Diligently] ἐπὶ | 7535 | Adv |
ra‘ | רַ֖ע | evil | 13 malum | 13 τὰ πονηρὰ | 7451 | Adj-ms |
kāl- | כָּל־ | all | 14 omni | 14 πάσας | 3605 | N-msc |
hay-yō-wm. | הַיּֽוֹם׃ | the days | 15 tempore | 15 τὰς ἡμέρας | 3117 | Art | N-ms |
Genesi 6,6 | 6 | 6 | ||||
way-yin-nā-ḥem | וַיִּנָּ֣חֶם | And was sorry | 01 paenituit | 01 καὶ ἐνεθυμήθη | 5162 | Conj-w | V-Nifal-ConsecImperf-3ms |
Yah-weh, | יְהוָ֔ה | Yahweh | 02 eum | 02 ὁ θεὸς [κύριος - Lord] | 3068 | N-proper-ms |
kî- | כִּֽי־ | that | 03 quod | 03 ὅτι | 3588 | Conj |
‘ā-śāh | עָשָׂ֥ה | He had made | 05 fecisset | 04 ἐποίησεν | 6213 | V-Qal-Perf-3ms |
’eṯ- | אֶת־ | [obj] | 04 [-] | 05 [-] τὸν | 853 | DirObjM |
hā-’ā-ḏām | הָֽאָדָ֖ם | man | 06 hominem | 06 ἄνθρωπον | 120 | Art | N-ms |
bā-’ā-reṣ; | בָּאָ֑רֶץ | on the earth | 07 in terra | 07 ἐπὶ τῆς γῆς | 776 | Prep-b, Art | N-fs |
way-yiṯ-‘aṣ-ṣêḇ | וַיִּתְעַצֵּ֖ב | and He was grieved | 08 et tactus dolore | 08 καὶ διενοήθη | 6087 | Conj-w | V-Hitpael-ConsecImperf-3ms |
’el- | אֶל־ | in | 09 [-] | 09 [-] | 413 | Prep |
lib-bōw. | לִבּֽוֹ׃ | His heart | 10 cordis intrinsecus | 10 [-] | 3820 | N-msc | 3ms |
Gen 6,7 | 7 | 7 | ||||
way-yō-mer | וַיֹּ֣אמֶר | So said | 02 inquit | 01 καὶ εἶπεν | 559 | Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3ms |
Yah-weh | יְהוָ֗ה | Yahweh | 03 [-] | 02 ὁ θεός [κύριος - Lord] | 3068 | N-proper-ms |
’em-ḥeh | אֶמְחֶ֨ה | I will destroy | 01 delebo | 03 ἀπαλείψω | 4229 | V-Qal-Imperf-1cs |
’eṯ- | אֶת־ | [obj] | 04 [-] | 04 τὸν | 853 | DirObjM |
hā-’ā-ḏām | הָאָדָ֤ם | man | 05 hominem | 05 ἄνθρωπον | 120 | Art | N-ms |
’ă-šer- | אֲשֶׁר־ | whom | 06 quem | 06 ὃν | 834 | Pro-r |
bā-rā-ṯî | בָּרָ֙אתִי֙ | I have created | 07 creavi | 07 ἐποίησα | 1254 | V-Qal-Perf-1cs |
mê-‘al | מֵעַל֙ | from | 08 a | 08 ἀπὸ | 5921 | Prep-m |
pə-nê | פְּנֵ֣י | the face | 09 facie | 09 προσώπου | 6440 | N-cpc |
hā-’ă-ḏā-māh, | הָֽאֲדָמָ֔ה | of the earth | 10 terrae | 10 τῆς γῆς | 127 | Art | N-fs |
mê-’ā-ḏām | מֵֽאָדָם֙ | from man | 11 ab homine | 11 ἀπὸ ἀνθρώπου | 120 | Prep-m | N-ms |
‘aḏ- | עַד־ | and | 12 usque ad | 12 ἕως | 5704 | Prep |
bə-hê-māh, | בְּהֵמָ֔ה | beast | 13 animantia | 13 κτήνους καὶ | 929 | N-fs |
‘aḏ- | עַד־ | to | 14 a | 14 ἀπὸ | 5704 | Prep |
re-meś | רֶ֖מֶשׂ | creeping thing | 15 reptili | 15 ἑρπετῶν | 7431 | N-ms |
wə-‘aḏ- | וְעַד־ | and | 16 usque ad | 16 [-] ἕως | 5704 | Conj-w | Prep |
‘ō-wp̄ | ע֣וֹף | birds | 19 volucres | 17 τῶν πετεινῶν | 5775 | N-msc |
haš-šā-mā-yim; | הַשָּׁמָ֑יִם | of the air | 17 caeli | 18 τοῦ οὐρανοῦ | 8064 | Art | N-mp |
kî | כִּ֥י | for | 18 enim | 19 ὅτι | 3588 | Conj |
ni-ḥam-tî | נִחַ֖מְתִּי | I am sorry | 20 paenitet me | 20 ἐθυμώθην | 5162 | V-Nifal-Perf-1cs |
kî | כִּ֥י | that | 21 [-] | 21 ὅτι | 3588 | Conj |
‘ă-śî-ṯim. | עֲשִׂיתִֽם׃ | I have made them | 22 fecisse eos | 22 ἐποίησα αὐτούς | 6213 | V-Qal-Perf-1cs | 3mp |
Gen 6,8 | 8 | 8 | ||||
wə-nō-aḥ | וְנֹ֕חַ | But Noah | 01 Noe vero | 01 Νωε δὲ | 5146 | Conj-w | N-proper-ms |
mā-ṣā | מָ֥צָא | found | 02 invenit | 02 εὗρεν | 4672 | V-Qal-Perf-3ms |
ḥên | חֵ֖ן | grace | 03 gratiam | 03 χάριν | 2580 | N-ms |
bə-‘ê-nê | בְּעֵינֵ֥י | in the eyes | 04 coram | 04 ἐναντίον | 5869 | Prep-b | N-cdc |
Yah-weh. | יְהוָֽה׃ | of Yahweh | 05 Domino | 05 κυρίου τοῦ θεοῦ | 3068 | N-proper-ms |
p̄
| פ | - | 06 [-] | 06 [-] | Punc |
Etichette: diluvio, pentimento, uomo
Iscriviti a Post [Atom]