martedì 16 marzo 2021
Luke 11:21-23 The "strong man" is the Crucifix - Linguistic materials and method of translation
Luke
11:21-23 The only truly strong man is the Crucifix - Linguistic materials and
method of translation
Luke 11:21-23 - TEXT IN ENGLISH
AND ITALIAN - ALIGN YOUR VERSION (...)
[21]
"When a strong man who is fully equipped for battle guards his own
house, his possessions are secure
= Quando l'uomo forte, ben
armato, guarda l'ingresso della sua casa, ciò che egli possiede è al sicuro
...
[22] But when someone stronger attacks and defeats
him, he carries off all the armor and weaponry on which the man was
depending, and divides up the spoils.
= ma quando uno più forte
di lui sopraggiunge e lo vince, gli toglie tutta l'armatura nella quale confidava
e ne divide il bottino
...
[23] Those who are not with me are against me, and
those who do not gather with me are scattering.
= Chi non
è con me, è contro di me; e chi non raccoglie con me, disperde.
...
Luke 11:21-23 - CONTEXT
Luke 11:14-23: Jesus and Beelzebul. Beelzebub, lit.
"lord of the house" is a name of Satan, the prince of evil spirits.
PARALLELS IN THE BIBLE
v21 Matt
12,29; Mark 3,27; Luke 11,22
v22 2Sam
2,21; Isa 49,24; 53,12; Luke 11,21; Col 2,15; 1John 3,8; 4,4
v23 Matt
12,22.30; Mark 9,40; Luke 9,50; 16,13
Luke 11:21-23 SEMANTIC AND
MORPHOLOGICAL ANALYSIS FOR A LITERAL TRANSLATION
v21=READ=LUK
11:21-23=NOV-LAT=ENGLISH=ITALIANO=GkLemma=MORPHOLOGY=StrDic=TRANSLATE=
01=hótan=ὅταν=Cum=When=quando=hótan/ὅταν=conjunction
subordinating=G3752=...
02=ho=ὁ=[-]=the=il=ho/ὁ=definite article nominative masculine singular=G3588=
03=ischyròs=ἰσχυρὸς=fortis=strong=forte=ischyrós/ἰσχυρός=adjective normal
nominative masculine singular no degree=G2478=
04=kathōplisménos=καθωπλισμένος=armatus=being
armed=armato=kathoplízō/καθοπλίζω=verb participle perfect passive nominative
masculine singular=G2528=
05=phylássēi=φυλάσσῃ=custodit=might
guard=custodisce=phylássō/φυλάσσω=verb subjunctive present active 3rd person
singular=G5442 =
06=tḕn=τὴν=[-]=the=il=ho/ὁ=definite article accusative feminine singular=G3588=
07=heautoû=ἑαυτοῦ=suum 2=of
himself=proprio=heautoû/ἑαυτοῦ=pronoun reflexive genitive masculine singular=G1438=
08=aulḗn=αὐλήν=atrium 1=courtyard=cortile=aulḗ/αὐλή=noun accusative feminine
singular common=G833 =
09=en=ἐν=in=in=in=en/ἐν=preposition dative=G1722=
10=eirḗnēi=εἰρήνῃ=pace=peace=pace=eirḗnē/εἰρήνη=noun dative feminine
singular common=G1515=
11=estìn=ἐστὶν=sunt=are=sono=eimí/εἰμί=verb indicative present active
3rd person singular=G1510=
12=tà=τὰ=ea=the=i=ho/ὁ=definite article nominative neuter plural=G3588=
13=hypárchonta=ὑπάρχοντα=quae
possidet=possessions=possedimenti=hypárchō/ὑπάρχω=verb participle present
active nominative neuter plural=G5225=
14=autoû=αὐτοῦ=[-]=of him=suoi=autós/αὐτός=pronoun personal genitive
masculine singular=G846=
v22
01=epàn=ἐπὰν=si=When=in caso=epán/ἐπάν=conjunction
subordinating=G1875=
02=dè=δὲ=autem=but=però=dé/δέ=conjunction coordinating=G1161=
03=ischyróteros=ἰσχυρότερος=fortior=stronger=più
forte=ischyrós/ἰσχυρός=adjective normal nominative masculine singular comparative=G2478=
04=autoû=αὐτοῦ=illo=of him=di lui=autós/αὐτός=pronoun personal
genitive masculine singular=G846=
05=epelthṑn=ἐπελθὼν=superveniens=having come on=soprovveniente=epérchomai/ἐπέρχομαι=verb participle aorist
active nominative masculine singular=G1904=
06=nikḗsēi=νικήσῃ=vicerit=might conquer=vinca=nikáō/νικάω=verb subjunctive
aorist active 3rd person singular=G3528=
07=autón=αὐτόν=eum=him=lui=autós/αὐτός=pronoun personal accusative
masculine singular=G846=
08=tḕn=τὴν=[-]=the=l'=ho/ὁ=definite article accusative feminine singular=G3588=
09=panoplían=πανοπλίαν=universa arma=all
weaponry=armatura=panoplía/πανοπλία=noun accusative feminine singular
common=G3833 =
10=autoû=αὐτοῦ=eius=of him=di lui=autós/αὐτός=pronoun personal genitive
masculine singular=G846=
11=aírei=αἴρει=auferet=he takes away=toglie=aírō/αἴρω=verb indicative present active
3rd person singular=G142 =
12=ephʼ=ἐφʼ=in=on=nella=epí/ἐπί=preposition dative=G1909=
13=hē̂i=ᾗ=quibus=which=quale=hós/ὅς=pronoun relative dative
feminine singular=G3739=
14=epepoíthei=ἐπεποίθει=confidebat=he had trusted=confidava=peíthō/πείθω=verb
indicative pluperfect active 3rd person singular=G3982=
15=kaì=καὶ=et=and=e=kaí/καί=conjunction coordinating=G2532=
16=tà=τὰ=[-]=the=le=ho/ὁ=definite article accusative neuter plural=G3588=
17=skŷla=σκῦλα=spolia=spoils=spoglie=skŷlon/σκῦλον=noun accusative
neuter plural common=G4661 =
18=autoû=αὐτοῦ=eius=of him=di lui=autós/αὐτός=pronoun personal
genitive masculine singular=G846=
19=diadídōsin=διαδίδωσιν=distribuet=he gives away=distribuisce=diadídōmi/διαδίδωμι=verb indicative present active 3rd person
singular=G1239=
v23
01=HO=Ὁ=Qui=The one=chi=ho/ὁ=definite article
nominative masculine singular=G3588=
02=mḕ=μὴ=non=not=non=mḗ/μή=particle=G3361=
03=ṑn=ὢν=est=being=è=eimí/εἰμί=verb participle
present active nominative masculine singular=G1510=
04=metʼ=μετʼ=mecum=with=con=metá/μετά=preposition genitive=G3326=
05=emoû=ἐμοῦ=[-]=me=me=egṓ/ἐγώ=pronoun personal genitive singular=G1473=
06=katʼ=κατʼ=adversum=against=contro=katá/κατά=preposition genitive=G2596=
07=emoû=ἐμοῦ=me=me=di me=egṓ/ἐγώ=pronoun personal
genitive singular=G1473=
08=estin=ἐστιν=est=is=è=eimí/εἰμί=verb indicative present active
3rd person singular=G1510=
09=kaì=καὶ=et=and=e=kaí/καί=conjunction coordinating=G2532=
10=ho=ὁ=qui=the one=il=ho/ὁ=definite article
nominative masculine singular=G3588=
11=mḕ=μὴ=non=not=non=mḗ/μή=particle=G3361=
12=synágōn=συνάγων=colligit=gathering=raccogliente=synágō/συνάγω=verb participle present active nominative masculine singular=G4863
=
13=metʼ=μετʼ=mecum=with=con=metá/μετά=preposition genitive=G3326=
14=emoû=ἐμοῦ=[-]=me=me=egṓ/ἐγώ=pronoun personal genitive singular=G1473=
15=skorpízei=σκορπίζει=dispergit=scatters=disperde=skorpízō/σκορπίζω=verb
indicative present active 3rd person singular=G4650=
Download the Excel Worksheet from_here
Luke 11:21-23 - PHRASEOLOGICAL
ALIGNMENTS TO BETTER READ-UNDERSTAND-TRANSLATE GREEK+LATIN+HEBREW+
Download this Word document from_here
EXERCISE: now line up your favorite version, following the order of the sentences
1 ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν
hótan ho ischyròs kathōplisménos phylássēi tḕn heautoû aulḗn
...
Lt Cum fortis armatus custodit atrium suum
MoGk Οταν ο ισχυρός άντρας φυλάει
τη δική του αυλή πλήρως οπλισμένος
MoHb כַּאֲשֶׁר
הָאִישׁ הֶחָזָק הֶחָמוּשׁ הֵיטֵב שׁוֹמֵר אֶת בֵּיתוֹ שֶׁלּוֹ
2 ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ
en eirḗnēi estìn
tà hypárchonta autoû
Lt in pace sunt ea quae possidet
MoGk είναι σε ειρήνη
τα υπάρχοντά του
MoHb הֲרֵי
שָׁלוֹם לִרְכוּשׁוֹ
3
ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν
epàn dè ischyróteros autoû epelthṑn nikḗsēi autón
Lt si autem fortior illo superveniens vicerit eum
MoGk Οταν όμως ένας ισχυρότερος
από αυτόν επέλθει και τον νικήσει
MoHb אַךְ כְּשֶׁתּוֹקֵף
אוֹתוֹ אִישׁ חָזָק מִמֶּנּוּ וּמִתְגַּבֵּר עָלָיו
4 τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ᾽ᾗ ἐπεποίθει καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν
tḕn
panoplían autoû aírei eph᾽hē̂i epepoíthei kaì tà skŷla autoû diadídōsin
Lt universa arma eius auferet in quibus confidebat et spolia eius distribuet
MoGk αφαιρεί την πανοπλία του πάνω
στην οποία είχε πεποίθηση
και διαμοιράζει τα λάφυρά του
MoHb הוּא
לוֹקֵח מִמֶּנּוּ אֶת נִשְׁקוֹ שֶׁבָּטַח בּוֹ וּמְחַלֵּק אֶת הַשָּׁלָל
5 Ὁ μὴ ὢν μετ᾽ ἐμοῦ κατ᾽ ἐμοῦ ἐστιν καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει
HO mḕ ṑn met᾽ emoû kat᾽ emoû estin kaì ho mḕ synágōn met᾽ emoû skorpízei
Lt Qui non est mecum adversum me est; et qui non colligit mecum dispergit
MoGk Οποιος δεν είναι μαζί μου είναι
εναντίον μου και όποιος δε συνάζει μαζί
μου σκορπίζει
MoHb מִי
שֶׁאֵינֶנּוּ אִתִּי נֶגְדִּי הוּא וּמִי שֶׁאֵינֶנּוּ אוֹסֵף אִתִּי מְפַזֵּר
COMPARATIVE READING OF MODERN
GREEK
MET - Metaglottisis, 2004 by Dr. Spiridon Karalis
β =
"v" | μπ = "b" | Η/η = "i". | Υ/υ =
"i". | Δ/δ = "th" as in "they" | γ = /ɣ/ before [a ɔ u], and /ʝ/ before [i ɛ] | Αι/αι = "e"
("a" in "and") | Οι/οι = "i" (as in "Italian")
1 Οταν
ο ισχυρός άντρας φυλάει
τη δική του αυλή πλήρως οπλισμένος,
MoGk Otan o ischyrós ántras fyláei ti dikí tou avlí plíros
oplisménos
SLB Otan o ischyrós ántras phyláei tē dikḗ tou aulḗ plḗrōs oplisménos,
2 είναι σε ειρήνη τα υπάρχοντά του.
MoGk eínai
se eiríni ta ypárchontá tou
SLB eínai se eirḗnē ta ypárchontá tou.
3 Οταν
όμως ένας ισχυρότερος από
αυτόν επέλθει και τον νικήσει
MoGk Otan ómos énas ischyróteros apó aftón epélthei kai ton
nikísei
SLB Otan ómōs énas ischyróteros apó autón epélthei kai ton nikḗsei
4 αφαιρεί την πανοπλία του πάνω
στην οποία είχε πεποίθηση
και διαμοιράζει τα λάφυρά του
MoGk afaireí tin panoplía tou páno stin opoía eíche pepoíthisi
kai diamoirázei ta láfyrá tou
SLB aphaireí tēn panoplía tou pánō stēn opoía eíche pepoíthēsē kai diamoirázei ta láphyrá tou
5 Οποιος
δεν είναι μαζί μου είναι εναντίον
μου, και όποιος δε συνάζει μαζί μου σκορπίζει
MoGk Opoios den eínai mazí mou eínai enantíon mou, kai ópoios
de synázei mazí mou skorpízei
SLB Opoios den eínai mazí mou eínai enantíon mou, kai ópoios de synázei mazí mou skorpízei
COMPARATIVE READING OF MODERN HEBREW
MHT
- by The Bible Society in Israel, 17 Jaffa Road, P.O. Box 44, Jerusalem 91000,
Israel.
NOTICE: the
Hebrew tonic accent always falls on the last syllable, except when this is
closed and built around a short vowel. In
in this case the accent shifts to the
penultimate. The Hebrew syllable always
begins with a consonant
1 כַּאֲשֶׁר הָאִישׁ הֶחָזָק הֶחָמוּשׁ הֵיטֵב שׁוֹמֵר אֶת
בֵּיתוֹ שֶׁלּוֹ,
LT ka'asher ha'ish hechazaq hechamush heitev shomer eth
beitho shello
SBL kaʾăšer hāʾîš heḥāzāq heḥāmûš hêṭēb šômēr ʾet bêtô šellô
2 הֲרֵי
שָׁלוֹם לִרְכוּשׁוֹ
LT harei shalom
lirkhusho
SBL hărê šālôm lirkûšô
3 אַךְ
כְּשֶׁתּוֹקֵף אוֹתוֹ אִישׁ חָזָק מִמֶּנּוּ וּמִתְגַּבֵּר עָלָיו
LT akh
keshettoqeph otho ish chazaq mimmennu umithgabber alaiw
SBL ʾak kĕšettôqēp ʾôtô ʾîš ḥāzāq mimmennû ûmitgabbēr ʿālāyw
4 הוּא
לוֹקֵח מִמֶּנּוּ אֶת נִשְׁקוֹ שֶׁבָּטַח בּוֹ וּמְחַלֵּק אֶת הַשָּׁלָל
LT hu loqech mimmennu eth nishqo shebbatach bo umechalleq
eth hashshalal
SBL hûʾ lôqēḥ mimmennû
ʾet nišqô šebbāṭaḥ bô ûmĕḥallēq ʾet haššālāl
5 מִי
שֶׁאֵינֶנּוּ אִתִּי נֶגְדִּי הוּא וּמִי שֶׁאֵינֶנּוּ אוֹסֵף אִתִּי מְפַזֵּר
LT mi
she'einennu itti negdi hu umi she'einennu oseph itti mephazzer
SBL mî šeʾênennû ʾittî negdî hûʾ ûmî šeʾênennû ʾôsēp ʾittî mĕpazzēr
Luke 11:21-23 - CONCORDANCES OF
KEY WORDS (IN THE FOUR GOSPELS)
v21
ἰσχυρός, strong (11x): Matt
3,11; 12,29; 14,30; Mark 1,7; 3,27; Luke 3,16; 11,21-22; 15,14
καθοπλίζω, be fully armed
(1x): Luke 11,21
φυλάσσω, guard, protect (11x): Matt 19,20; Mark 10,20; Luke 2,8; 8,29; 11,21.28;
12,15; 18,21; John 12,25.47; 17,12
αὐλή, unroofed enclosure, court (11x): Matt 26,3.58.69; Mark 14,54.66; 15,16; Luke 11,21; 22,55; John
10,1.16; 18,15
εἰρήνη, peace, shalom,
completeness (25x): Matt 10,13.34; Mark 5,34; Luke 1,79; 2,14.29; 7,50; 8,48; 10,5-6;
11,21; 12,51; 14,32; 19,38.42; 24,36; John 14,27; 16,33; 20,19.21.26
ὑπάρχω, exist, be present, be at
hand (18x): Matt 19,21; 24,47; 25,14; Luke 7,25; 8,3.41; 9,48; 11,13.21; 12,15.33.44;
14,33; 16,1.14.23; 19,8; 23,50
v22
ἐπέρχομαι, come from, approach, attack
(3x): Luke 1,35; 11,22; 21,26
νικάω, win, prevail, defeat, overcome, conquer (2x): Luke 11,22; John 16,33
πανοπλία, full armor, weapons and
armor, complete suit of armor (1x): Luke 11,22
πείθω, convince,
persuade, mislead, coax (7x): Matt 27,20.43; 28,14; Luke 11,22; 16,31; 18,9; 20,6
σκῦλον, spoils, booty (1x): Luke 11,22; in LXX (107x), see Exod 15,9; Deut 13,17; Judg 5,30;
1Sam 30,20.26; 2Chr 20,25; 28,8; 1Macc 1,3; 2Macc 8,27; Prov 1,13; Isa 8,1;
Ezek 38,13; Dan 11,24
διαδίδωμι, distribute,
give out, assign, share (3x): Luke 11,22; 18,22; John 6,11
συνάγω,
gather up, collect, assemble (42x): Matt 2,4; 3,12; 6,26; 12,30; 13,2.30.47; 18,20; 22,10.34.41; 24,28;
25,24.26.32.35.38.43; 26,3.57; 27,17.27.62; 28,12; Mark 2,2; 4,1; 5,21; 6,30;
7,1; Luke 3,17; 11,23; 12,17-18; 15,13; 22,66; John 4,36; 6,12-13; 11,47.52;
15,6; 18,2
σκορπίζω,
scatter, disperse (4x): Matt 12,30; Luke 11,23; John 10,12; 16,32
AUTHORITATIVE VERSIONS WITH STRONG'S NUMBERS
EXERCISE: next to the Strong's number
(example: G3752: ) enter the corresponding Greek lemma or form
KJV (King James Version,
1611)
[21]
When_G3752 [ὅταν] a strong man_G2478 armed_G2528 keepeth_G5442
his_G833 palace_G1438, his_G846 goods_G5224 are_G2076 in_G1722 peace_G1515:
[22]
But_G1161 when_G1875 a stronger_G2478 than he_G846 shall come upon him_G1904,
and overcome_G3528 him_G846, he taketh_G142 from him_G846 all his armour_G3833
wherein_G1909_G3739 he trusted_G3982, and_G2532 divideth_G1239 his_G846
spoils_G4661.
[23] He
that is_G5607 not_G3361 with_G3326 me_G1700 is_G2076 against_G2596 me_G1700:
and_G2532 he that gathereth_G4863 not_G3361 with_G3326 me_G1700
scattereth_G4650.
SVV (The Dutch
Statenvertaling, 1637)
[21]
Wanneer_G3752 een sterke_G2478 gewapende_G2528 zijn_G833 hof_G1438
bewaart_G5442, zo is_G2076 al wat hij_G846 heeft_G5224 in_G1722 vrede_G1515.
[22]
Maar_G1161 als_G1875 een daarover komt_G1904, die sterker_G2478 is dan
hij_G846, en hem_G846 overwint_G3528, die neemt_G142 zijn_G846 gehele
wapenrusting_G3833, daar_G3739 hij op_G1909 vertrouwde_G3982, en_G2532
deelt_G1239 zijn_G846 roof_G4661 uit_G1239.
[23]
Wie met_G3326 Mij_G1700 niet_G3361 is_G5607, die is_G2076 tegen_G2596
Mij_G1700; en_G2532 wie met_G3326 Mij_G1700 niet_G3361 vergadert_G4863 , die
verstrooit_G4650.
LUO (The German
Lutherbibel, 1912)
[21]
Wenn_G3752 ein starker_G2478 Gewappneter_G2528 seinen_G833 Palast_G1438 bewahrt_G5442,
so bleibt_G2076 das seine_G846_G5224 mit_G1722 Frieden_G1515.
[22]
Wenn_G1875 aber_G1161 ein Stärkerer_G2478 über ihn_G846 kommt_G1904 und
überwindet_G3528 ihn_G846, so nimmt_G142 er ihm seinen_G846 Harnisch_G3833,
darauf_G3739_G1909 er sich verließ_G3982, und_G2532 teilt_G1239 den_G846
Raub_G4661 aus_G1239.
[23]
Wer nicht_G3361 mit_G3326 mir_G1700 ist_G5607, der ist_G2076 wider_G2596
mich_G1700; und_G2532 wer nicht_G3361 mit_G3326 mir_G1700 sammelt_G4863 , der
zerstreut_G4650.
RST (The Russian Synodal
Text of the Bible, 1917)
[21]
когда_G3752 сильный_G2478 с_G2528 оружием_G2528
охраняет_G5442
свой_G833 дом_G1438, тогда в_G1722 безопасности_G1515 его_G846 имение_G5224;
[22]
когда_G1875 же_G1161 сильнейший_G2478
его_G846 нападет_G1904 на него и победит_G3528
его_G846, тогда возьмет_G142 всё оружие_G3833 его_G846, на_G1909
которое_G3739
он надеялся_G3982, и_G2532 разделит_G1239
похищенное_G4661
у него_G846.
[23]
Кто_G5607 не_G3361 со_G3326
Мною_G1700, тот_G2076 против_G2596
Меня_G1700; и_G2532 кто не_G3361 собирает_G4863 со_G3326 Мною_G1700, тот расточает_G4650.
NEG
(The French Nouvelle Edition de Genève, 1975)
[21]
Lorsqu'un_G3752 homme fort_G2478 et bien armé_G2528 garde_G5442 sa
maison_G1438_G833, ce qu'il_G846 possède_G5224 est_G2076 en_G1722 sûreté_G1515.
[22]
Mais_G1161, si_G1875 un plus fort_G2478 que lui_G846 survient_G1904 et le_G846
dompte_G3528, il lui_G846 enlève_G142 toutes les armes_G3833 dans_G1909
lesquelles_G3739 il se confiait_G3982, et_G2532 il distribue_G1239 ses_G846
dépouilles_G4661.
[23]
Celui qui n'est_G5607 pas_G3361 avec_G3326 moi_G1700 est_G2076 contre_G2596
moi_G1700, et_G2532 celui qui n'assemble_G4863 pas_G3361 avec_G3326 moi_G1700
disperse_G4650.
EXERCISE - ENTER THE "JAMES STRONG"
NUMBERS OR THE GREEK WORD IN A VERSION OF YOUR CHOICE
CEI
[21] Quando [G3752] un uomo forte [ο ισχυρός], bene armato, fa la guardia al suo palazzo, ciò che
possiede è al sicuro. [22] Ma se arriva uno più forte di lui e lo vince, gli
strappa via le armi nelle quali confidava e ne spartisce il bottino. [23] Chi
non è con me è contro di me, e chi non raccoglie con me disperde.
SBP
[21] Quando um homem forte e bem armado guarda a sua
casa, todos os seus bens estäo em segurança,
[22] mas se aparece outro mais forte do que ele e o
vence, tira-lhe as armas em que confiava e reparte o que lhe roubou.
[23] Quem näo está comigo está contra mim; e quem comigo
näo junta, espalha."
CAB
[21] Mientras un hombre fuerte y bien armado está
guardando su palacio, sus bienes están seguros.
[22] Pero cuando venga contra él otro más fuerte y lo
venza, le quitará las armas en que confiaba y repartirá el botín.
[23] Quien no está conmigo, está contra mí; y quien
conmigo no recoge, desparrama.
HNT
[21] בִּשְׁמֹר
הַגִּבּוֹר אֶת־אַרְמוֹנוֹ ווּכְלֵי נִשְׁקוֹ ועָלָיו שָׁלוֹם יִהְיֶה
לְכָל־קִנְיָנָיו׃
[22] וְאִם־תַּקִּיף
מִמֶּנּוּ יָבֹא עָלָיו וְיָכֹל לוֹ ויִשָּׂא מִמֶּנּוּ אֶת־נִשְׁקוֹ ואֲשֶׁר
בָּטַח־בּוֹ ואַחַר יְחֻלַּק שְׁלָלוֹ׃
[23]
מִי אֲשֶׁר אֵינֶנּוּ לִי לְצָרַי הוּא וּמִי אֲשֶׁר
אֵינֶנּוּ מְאַסֵּף אִתִּי מְפַזֵּר הוּא׃
KRV
[21] 강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되
[22] 더 강한 자가 와서 저를 이길 때에는 저의 믿던 무장을 빼앗고 저의 재물을 나누느니라
[23] 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라
SNP
Luke 11
[21] Gdy
dobrze uzbrojony człowiek strzeże swego dworu, wówczas jego mienie jest
zabezpieczone.
[22]
Lecz gdy ktoś mocniejszy napadnie go i pokona, wówczas odbiera mu całe
uzbrojenie, na którym ten tak polegał, i rozdziela wzięte na nim łupy. [23] Kto
nie jest ze Mną, ten jest przeciwko Mnie, a kto ze Mną nie gromadzi —
rozprasza.
ONLINE TOOLS
TO FIND AND VERIFY STRONG'S NUMBERS AND ALIGNMENTS
BIBLEGATEWAY - BLUE LETTER -
ELIYAH.COM - INTERLINEAR BIBLE TEXT - LA BIBLE HÉBREU & GREC
- OBOHU...
Angelo Paolo Colacrai
http://www.colacrai.com - angelo.colacrai@live.com
www.academiapaulina.it - https://www.facebook.com/angelo.paolo.colacrai
https://www.facebook.com/angelo.colacrai/
https://twitter.com/angelocolacrai
https://www.instagram.com/angelocolacrai/
Etichette: Luke 11:21-23, method of alignment, ἰσχυρός, καθοπλίζω, πανοπλία, σκορπίζω, σκῦλον, συνάγω, φυλάσσῃ, φυλάσσω
Iscriviti a Post [Atom]